Czy moze mi ktos sprawdzic i ewentualnie poprawić błędy z niemieckiego ? Nazywam się Magdalena Kozioł i mam trzynaście lat. Mieszkam w ... i pochodzę z Polski. Moim zainteresowaniem jest muzyka. Umiem grać na flecie prostym i części się grać na harmonijce. W wolnym czasie lubię słuchać swojego ulubionego zespołu pop-operowego IL VOLO. ------ Ich heiße Magdalena Koziol und Ich bin dreizehn Jahre alt. Ich wohne in ... und komme aus Polen. Mein hobby ist Musik. Ich könne spiele Filet gerade und Ich Gelehrte spiele Harmonika. Die Freizeit Ich mag es fahre meine geliebt die Band Italien die Popmusik - die Oper IL VOLO
aisa55Moje uwagi: Mówimy 'in der freizeit' następnie (czyli zawsze na drugim miejscu) czasownik tzn In der Freizeit höre ich meine geliebt die Band Italien die Popmusik - die Oper IL VOLO gern. Jesli mówimy, że coś lubimy np pizze używamy 'ich mag' lecz gdy coś lubimy robić używamy 'ich...gern' A w zdaniu ' Ich könne spiele Filet gerade und Ich Gelehrte spiele Harmonika. ', gdy używamy czas. modalnych czyli w tym przypadku können odmieniamy ten czasownik a drugi czasownik ląduje na końcu zdania jako bezokolicznik tzn Ich könne Flöte spielen und ich lerne Harmonika zu spielen. Flet to nie 'Filet' ale Flöte 'ja' to nie tak jak w j. angielskim piszemy wielką literą, w niemieckim piszemy w środku zdania małą literką czyli 'ich' To zdanie 'Die Freizeit Ich mag es fahre meine geliebt die Band Italien die Popmusik - die Oper IL VOLO' jest bardzo skomplikowane, według mnie lepiej jest jest uprościć w taki sposób; wystarczyło by napisać 'mein lieblingsband'
Uwzględniając wszystkie poprawki i lekko to uproszczając wypowiedź stała się bardziej spójna i logiczna. A brzmi tak:
Ich heiße Magdalena Kozioł und ich bin dreizehn Jahre alt. Ich wohne in... und komme aus Polen. Mein hobby ist Musik. Ich könne gerade Flöte spielen und ich lerne Harmonika zu spielen. In der Freizeit höre ich mein Lieblingsband - IL VOLO.
Mówimy 'in der freizeit' następnie (czyli zawsze na drugim miejscu) czasownik tzn
In der Freizeit höre ich meine geliebt die Band Italien die Popmusik - die Oper IL VOLO gern. Jesli mówimy, że coś lubimy np pizze używamy 'ich mag' lecz gdy coś lubimy robić używamy 'ich...gern'
A w zdaniu ' Ich könne spiele Filet gerade und Ich Gelehrte spiele Harmonika. ', gdy używamy czas. modalnych czyli w tym przypadku können odmieniamy ten czasownik a drugi czasownik ląduje na końcu zdania jako bezokolicznik tzn
Ich könne Flöte spielen und ich lerne Harmonika zu spielen.
Flet to nie 'Filet' ale Flöte
'ja' to nie tak jak w j. angielskim piszemy wielką literą, w niemieckim piszemy w środku zdania małą literką czyli 'ich'
To zdanie 'Die Freizeit Ich mag es fahre meine geliebt die Band Italien die Popmusik - die Oper IL VOLO' jest bardzo skomplikowane, według mnie lepiej jest jest uprościć w taki sposób; wystarczyło by napisać 'mein lieblingsband'
Uwzględniając wszystkie poprawki i lekko to uproszczając wypowiedź stała się bardziej spójna i logiczna. A brzmi tak:
Ich heiße Magdalena Kozioł und ich bin dreizehn Jahre alt. Ich wohne in... und komme aus Polen. Mein hobby ist Musik. Ich könne gerade Flöte spielen und ich lerne Harmonika zu spielen. In der Freizeit höre ich mein Lieblingsband - IL VOLO.