September 2018 1 80 Report
1: Hej
2: Hi
1: Wiesz, zawsze mnie ciekawiło, co się znajduje na tym budynku...
2: Kto wie...
1: Dobra, nieważne. Zrobiłem coś dla Ciebie, masz.
2: Dzięki, pozwól, że go obejrzę... (tu otwierasz to coś). Ooo... To dla mnie wiele znaczy po tym wszystkim...
1: Nie ma problemu. To mi przypomina nasze dziecinne czasy.
2: Ah! Pamiętam! Wtedy zawsze mówiłeś "nie zwracaj uwagi na opakowanie".
1: Pomijając to, już wiem co tam jest, na tym budynku co wtedy Ci pokazywałem.
2: No to powiedz!
1: Pamiętasz ducha - Krystka? On tam straszy...
2: Nie możesz być poważny, przecież odesłaliśmy go tam gdzie jego miejsce!
1: Ale ja mówię prawdę... Czułem go... widziałem...
2: To nie może być prawda!
1: No cóż, jeśli mi nie wierzysz, to w takim razie, żegnam.
2: To nara! <foch>

Przetłumaczcie proszę :) Tekst z polskiego na angielski.. potrzebuję go aby wykonać scenkę z dialogiem. Daję naj.
MA BYĆ POPRAWNIE GRAMATYCZNIE!

Przydatne określenia:
best of luck - powodzenia
why not try it? - czemu by nie spróbować
who knows - kto wie
it depends - to zależy
i live the fact that - podoba mi się, że...
It means a great deal to me - to dla mnie wiele znaczy
It reminds me of - to mi przypomina...
You can't be serious! - nie możesz być poważny
That can't be true - to nie może być prawda
There must be some kid of mistake - to musi być jakaś pomyłka/błąd
Take no notice - nie zwracaj uwagi
Touch wood - odpukać
It's up to you - to zależy od Ciebie
It was well worth it - warto było
More Questions From This User See All

Life Enjoy

" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.