Bardzo proszę mi profesjonalnie przetłumaczyć tą wiadomość, błagam!
ähm ok.
ich würde gerne einen austausch machen. meine eltern finden die idee auch gut.
aber das geht nur in den ferien. die nächsten sommerferien sind aber noch lange hin. ich werde mal fragen und dir dann die möglichen termine durchgeben.
du meinst das wir uns vielleicht im jugendcap sehen und dann zusätzlich nochmal oder?? also das hat jetzt nichts mit dem internationalen jugendcamp zutun stimmts.?
wir besuchen uns sozusagen gegenseitig. stimmt das jetzt?
ich habe am 11.01. (1996) geburtstag.
ich habe kein e-mail marcus. was ist das?
i miss you.
ich habe dich lieb.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Ahm ok.
Stworzyłabym chętnie wymiane. Moi rodzice także uważaja ten pomysł za dobry, ale tylko w czasie wakacji. W zeszłe wakacje byliśmy lecz szybko wróciliśmy. Zapytałabym się znowu i potem powiedziała Ci o możliwym terminie przyjazdu.
Myslisz może że my was zobaczymy dodatkowo , jeszcze raz w obozie młodziezowym?
Więc to nie ma teraz nic wspólnego z zamkniętym międzynarodowym obozem młodziezowym?
My odwiedzimy was że tak powiem wzajemnie. Teraz proste?
11.01. (1996) mam urodziny.
Nie mam e-maila marcusa. Gdzie jest?
Tęsknie?
Ja mam ciebie kochać?