(czyli w tłumaczeniu całego zdania: Nie jezdzisz tak szybko jak ja.
As fast as- tak szybko jak)
2. safe [enough] for
(czyli nie jest bezpieczne. Całe zdanie: Parachuting nie jest [wystarczająco] bezpieczne dla mnie) To w tych kwadratowych napisać według mnie też powinno być, bo gdyby wpisać bez nich to wyszłoby na to, że to w ogóle nie jest bezpieczne dla mnie (for me)
3. such a challenging
(po prostu trudne wyzwanie)
4. is harder than
(czyli jest trudniejsze niż... Całe zdanie: Jeżdżenie na koniu jest trudniejsze niż pływanie)
Wyjaśnienie: Powinno być ok :)
W nawiasach wpisałam tłumaczenie, wiem, że nie najlepsze, ale skoro 8 klasa to myślę, że się przyda, pozdrawiam :)
Odpowiedź:
1. as fast as
(czyli w tłumaczeniu całego zdania: Nie jezdzisz tak szybko jak ja.
As fast as- tak szybko jak)
2. safe [enough] for
(czyli nie jest bezpieczne. Całe zdanie: Parachuting nie jest [wystarczająco] bezpieczne dla mnie) To w tych kwadratowych napisać według mnie też powinno być, bo gdyby wpisać bez nich to wyszłoby na to, że to w ogóle nie jest bezpieczne dla mnie (for me)
3. such a challenging
(po prostu trudne wyzwanie)
4. is harder than
(czyli jest trudniejsze niż... Całe zdanie: Jeżdżenie na koniu jest trudniejsze niż pływanie)
Wyjaśnienie: Powinno być ok :)
W nawiasach wpisałam tłumaczenie, wiem, że nie najlepsze, ale skoro 8 klasa to myślę, że się przyda, pozdrawiam :)