Biblia hebrajska, czyli tak zwana Tanach, została spisana w języku hebrajskim. Pierwsze tłumaczenia tego tekstu były ustne. Z czasem zaczęto je spisywać i nazywać Targumami. Przekładu dokonywano na język aramejski, który stał się bardzo popularny na Bliskim Wschodzie.
Później Septuagintę zaczęli wykorzystywać także chrześcijanie, którzy w większości nie znali hebrajskiego ani aramejskiego. Były takze np („Biblia Brzeska” - 1563 r., „Biblia Nieświeska” - 1570-72 r. i „Biblia Gdańska” - 1632 r.).
Biblia hebrajska, czyli tak zwana Tanach, została spisana w języku hebrajskim. Pierwsze tłumaczenia tego tekstu były ustne. Z czasem zaczęto je spisywać i nazywać Targumami. Przekładu dokonywano na język aramejski, który stał się bardzo popularny na Bliskim Wschodzie.
Później Septuagintę zaczęli wykorzystywać także chrześcijanie, którzy w większości nie znali hebrajskiego ani aramejskiego.
Były takze np („Biblia Brzeska” - 1563 r., „Biblia Nieświeska” - 1570-72 r. i „Biblia Gdańska” - 1632 r.).