Uporządkuj podane punkty tak, aby powstał plan powyższego tekstu. Biblia – dzieło wielu wieków.
Podział ksiąg Starego Testamentu.
Biblia – księga wiary i kultury.
Najważniejsze części Nowego Testamentu.
Biblia – dzieło wielu autorów.
Przekład grecki – Septuaginta.
Pochodzenie nazwy Biblia.
Przekład łaciński – Wulgata.
Język Biblii.
Biblia Tysiąclecia.
Biblia – niezwykła księga
1. Biblia to najbardziej znana księga na świecie. Według wierzących zawiera objawione słowo Boże, a dla niewierzących jest źródłem refleksji moralnej i przeżyć estetycznych.
2. Nazwa pochodzi od greckiego słowa bibliós, co oznaczało łodyga papirusu, a później zwój, księga. Liczba mnoga tego rzeczownika – biblia – oznacza dosłownie księgi. Już starożytni używali tej nazwy, dodając epitet święte.
3. Biblia dzieli się na Stary i Nowy Testament ( łac. Testamentum – przymierze). Stary Testament składa się z 46 ksiąg ( w wydaniach rzymskokatolickich) lub z 39
( w pozostałych ). Pierwsze księgi Starego Testamentu to tzw. Pięcioksiąg, w którego skład wchodzą księgi: Rodzaju, Wyjścia, Kapłaństwa, Liczb i Powtórzonego Prawa. Pozostałe księgi Starego Testamentu dzielą się na: historyczne ( m. in. Sędziów, Samuela, Królewskie ), dydaktyczne ( m.in. Hioba, Koheleta, Psalmów ), prorockie ( m. in. Izajasza, Jeremiasza, Ezechiela ).
4. Nowy Testament związany jest z życiem i działalnością Jezusa. Składa się z 27 ksiąg: czterech Ewangelii ( według Mateusza, Marka, Łukasza, Jana ), Dziejów Apostolskich, Listów Apostolskich i Apokalipsy św. Jana.
5. Biblia jest trójjęzyczna. Stary Testament był napisany w języku hebrajskim, niektóre fragmenty – w aramejskim i greckim, a Nowy Testament – w języku greckim i aramejskim ( Ewangelia według św. Mateusza ).
6. Biblia powstawała przez wiele stuleci. Początkowo treści przekazywano ustnie. Ponieważ dla Izraelitów niezwykle ważna była znajomość własnej historii i tradycji, uczyli swych synów dziejów narodu sięgających patriarchalnych czasów Abrahama, Izaaka, Jakuba, a więc do XVIII w. p.n.e. Aby łatwiej było zapamiętać przekazywane treści, stosowano specjalną rytmizację i powtórzenia. Pierwszych zapisów Biblii dokonano najprawdopodobniej w XIII w. p.n.e., a ostatnich – w I w. p.n.e. Nowy Testament powstawał od 51 do 96 r. n.e.
7. Stary Testament nie miał jednego autora. Pierwotny tekst się rozrastał, uzupełniany nowymi komentarzami. Dlatego Stary Testament jest w gruncie rzeczy dziełem anonimowym, choć autorstwo niektórych ksiąg przypisuje się konkretnym osobom. Za autora większości psalmów uznaje się króla Dawida, a Pieśni nad pieśniami –Salomona.
8. Pismo Święte było znane poza kręgiem kultury hebrajskiej dzięki wielu przekładom na inne języki. Jednym z najważniejszych tłumaczeń Starego Testamentu był przekład na grecki ( II w. p.n.e. ) – wówczas język handlu, nauki i literatury. Z tego tłumaczenia, zwanego Septuagintą, przez wiele wieków korzystali żydzi i chrześcijanie.
9. Największą rolę odegrał łaciński przekład Biblii, dokonany przez św. Hieronima w IV w. n.e. Jest to tzw. Wulgata, uznana przez sobór trydencki w XVI w. za wiarygodny i obowiązujący tekst Pisma Świętego w Kościele Rzymskokatolickim.
10. Ponieważ języki nowożytne wciąż się zmieniają, dokonuje się nowych przekładów Biblii.W 1965 r. polscy bibliści przetłumaczyli tekst Pisma Świętego z języków oryginalnych. Jest to tzw. Biblia Tysiąclecia.
jeżeli to o to chodzi to:
1. Biblia to najbardziej znana księga na świecie. Według wierzących zawiera objawione słowo Boże, a dla niewierzących jest źródłem refleksji moralnej i przeżyć estetycznych.
- biblia neizwykła księga
2. Nazwa pochodzi od greckiego słowa bibliós, co oznaczało łodyga papirusu, a później zwój, księga. Liczba mnoga tego rzeczownika – biblia – oznacza dosłownie księgi. Już starożytni używali tej nazwy, dodając epitet święte.
- Pochodzenie nazwy Biblia.
3. Biblia dzieli się na Stary i Nowy Testament ( łac. Testamentum – przymierze). Stary Testament składa się z 46 ksiąg ( w wydaniach rzymskokatolickich) lub z 39
( w pozostałych ). Pierwsze księgi Starego Testamentu to tzw. Pięcioksiąg, w którego skład wchodzą księgi: Rodzaju, Wyjścia, Kapłaństwa, Liczb i Powtórzonego Prawa. Pozostałe księgi Starego Testamentu dzielą się na: historyczne ( m. in. Sędziów, Samuela, Królewskie ), dydaktyczne ( m.in. Hioba, Koheleta, Psalmów ), prorockie ( m. in. Izajasza, Jeremiasza, Ezechiela ).
- podział ksiąg starego testamentu
4. Nowy Testament związany jest z życiem i działalnością Jezusa. Składa się z 27 ksiąg: czterech Ewangelii ( według Mateusza, Marka, Łukasza, Jana ), Dziejów Apostolskich, Listów Apostolskich i Apokalipsy św. Jana.
- najważniejsze księgi nowego testamentu
5. Biblia jest trójjęzyczna. Stary Testament był napisany w języku hebrajskim, niektóre fragmenty – w aramejskim i greckim, a Nowy Testament – w języku greckim i aramejskim ( Ewangelia według św. Mateusza ).
- Język Bibli
6. Biblia powstawała przez wiele stuleci. Początkowo treści przekazywano ustnie. Ponieważ dla Izraelitów niezwykle ważna była znajomość własnej historii i tradycji, uczyli swych synów dziejów narodu sięgających patriarchalnych czasów Abrahama, Izaaka, Jakuba, a więc do XVIII w. p.n.e. Aby łatwiej było zapamiętać przekazywane treści, stosowano specjalną rytmizację i powtórzenia. Pierwszych zapisów Biblii dokonano najprawdopodobniej w XIII w. p.n.e., a ostatnich – w I w. p.n.e. Nowy Testament powstawał od 51 do 96 r. n.e.
- biblia księga wiary i kultu
7. Stary Testament nie miał jednego autora. Pierwotny tekst się rozrastał, uzupełniany nowymi komentarzami. Dlatego Stary Testament jest w gruncie rzeczy dziełem anonimowym, choć autorstwo niektórych ksiąg przypisuje się konkretnym osobom. Za autora większości psalmów uznaje się króla Dawida, a Pieśni nad pieśniami –Salomona.
- biblia dzieło rożnych autorow
8. Pismo Święte było znane poza kręgiem kultury hebrajskiej dzięki wielu przekładom na inne języki. Jednym z najważniejszych tłumaczeń Starego Testamentu był przekład na grecki ( II w. p.n.e. ) – wówczas język handlu, nauki i literatury. Z tego tłumaczenia, zwanego Septuagintą, przez wiele wieków korzystali żydzi i chrześcijanie.
- Przekład grecki – Septuaginta.
9. Największą rolę odegrał łaciński przekład Biblii, dokonany przez św. Hieronima w IV w. n.e. Jest to tzw. Wulgata, uznana przez sobór trydencki w XVI w. za wiarygodny i obowiązujący tekst Pisma Świętego w Kościele Rzymskokatolickim.
- przekład łaciński wulgata
10. Ponieważ języki nowożytne wciąż się zmieniają, dokonuje się nowych przekładów Biblii.W 1965 r. polscy bibliści przetłumaczyli tekst Pisma Świętego z języków oryginalnych. Jest to tzw. Biblia Tysiąclecia.
- Biblia Tysiąclecia.