W języku hiszpańskim zastosowanie zaimka "le" jako dopełnienia pośredniego jest powszechne i odnosi się do rzeczowników lub osobników męskich lub żeńskich w liczbie pojedynczej. Jego użycie jest powszechne w zdaniach, w których występuje pośrednie odwołanie do osoby, na którą działa czasownik.
Przykłady:
- ¿Qué le dijiste a Juan ayer? (Co powiedziałeś Juanowi wczoraj?) - w tym przypadku "le" jest używane jako odniesienie do osoby (Juan).
- Le dije que viniera más tarde. (Powiedziałem mu/jej, żeby przyszedł/a później.) - w tym zdaniu "le" odnosi się do osoby, która miała przysłuchać się naszemu poleceniu (Juan).
Warto zauważyć, że w niektórych krajach hiszpańskojęzycznych, takich jak Hiszpania, "le" może być używane zarówno jako dopełnienie pośrednie męskie, jak i żeńskie, podczas gdy w innych krajach, takich jak Meksyk, "le" jest stosowane tylko jako dopełnienie pośrednie męskie, a jako dopełnienie pośrednie żeńskie używa się "se".
Verified answer
W języku hiszpańskim zastosowanie zaimka "le" jako dopełnienia pośredniego jest powszechne i odnosi się do rzeczowników lub osobników męskich lub żeńskich w liczbie pojedynczej. Jego użycie jest powszechne w zdaniach, w których występuje pośrednie odwołanie do osoby, na którą działa czasownik.
Przykłady:
- ¿Qué le dijiste a Juan ayer? (Co powiedziałeś Juanowi wczoraj?) - w tym przypadku "le" jest używane jako odniesienie do osoby (Juan).
- Le dije que viniera más tarde. (Powiedziałem mu/jej, żeby przyszedł/a później.) - w tym zdaniu "le" odnosi się do osoby, która miała przysłuchać się naszemu poleceniu (Juan).
Warto zauważyć, że w niektórych krajach hiszpańskojęzycznych, takich jak Hiszpania, "le" może być używane zarówno jako dopełnienie pośrednie męskie, jak i żeńskie, podczas gdy w innych krajach, takich jak Meksyk, "le" jest stosowane tylko jako dopełnienie pośrednie męskie, a jako dopełnienie pośrednie żeńskie używa się "se".