Verso Romanos 15:4. Porque todo lo que se escribió antes ] Esto se refiere no solo a la cita del Salmo 69, sino a todo el Antiguo Testamento escrituras; porque no puede ser a ninguna otra escritura a la que alude el apóstol. Y, por lo que dice aquí de ellos, aprendemos que Dios no los había destinado meramente a las generaciones en las que fueron entregados por primera vez, sino a la instrucción de todas las generaciones venideras de la humanidad. Que nosotros, a través de la paciencia y el consuelo de las Escrituras - que, a través de esos notables ejemplos de paciencia exhibida por los santos y seguidores de Dios, cuya historia se da en esas escrituras, y el consuelo que obtuvieron de Dios en su paciente perseverancia de los sufrimientos que les sobrevinieron a través de su fiel apego a la verdad y la justicia, podría tener esperanza de que seremos sostenidos y bendecidos como fueron, y nuestros sufrimientos se convierten en el medio de nuestros mayores avances en la fe y la santidad, y en consecuencia nuestra esperanza de gloria eterna sea el más confirmado. Algunos piensan que la palabra παρακλησις, que traducimos comodidad , debería ser traducida como exhortación ; pero ciertamente no hay necesidad de dejar la aceptación habitual del término, ya que la palabra comodidad tiene un sentido regular y coherente con el resto del versículo.
Respuesta:
Verso Romanos 15:4. Porque todo lo que se escribió antes ] Esto se refiere no solo a la cita del Salmo 69, sino a todo el Antiguo Testamento escrituras; porque no puede ser a ninguna otra escritura a la que alude el apóstol. Y, por lo que dice aquí de ellos, aprendemos que Dios no los había destinado meramente a las generaciones en las que fueron entregados por primera vez, sino a la instrucción de todas las generaciones venideras de la humanidad. Que nosotros, a través de la paciencia y el consuelo de las Escrituras - que, a través de esos notables ejemplos de paciencia exhibida por los santos y seguidores de Dios, cuya historia se da en esas escrituras, y el consuelo que obtuvieron de Dios en su paciente perseverancia de los sufrimientos que les sobrevinieron a través de su fiel apego a la verdad y la justicia, podría tener esperanza de que seremos sostenidos y bendecidos como fueron, y nuestros sufrimientos se convierten en el medio de nuestros mayores avances en la fe y la santidad, y en consecuencia nuestra esperanza de gloria eterna sea el más confirmado. Algunos piensan que la palabra παρακλησις, que traducimos comodidad , debería ser traducida como exhortación ; pero ciertamente no hay necesidad de dejar la aceptación habitual del término, ya que la palabra comodidad tiene un sentido regular y coherente con el resto del versículo.
Gracias