Es un canto recopilado por José Maria Arguedas, analiza la figura del wakcha o sentimiento de soledad de este canto, se juntan tres versiones de traducción para ver unos cambios de perspectiva significativos de un mismo fenómeno Espero estar en lo correcto:)
kechwa trata de las canciones kichwa que había oído y cantado en los pueblos de la sierra además sobre las dos razones poderosas para realizar ese proyecto: demostrar que el indio sabe expresar sus sentimientos en lenguaje poético; demostrar su capacidad de creación artística y hacer ver que lo que el pueblo crea para su propia expresión, es arte esencial. El 4 de junio de 1937 escuchamos, en el Centro Unión Lucanas, al comunero Ortiz Pumaylly, delegado del ayllu de Chaupi ante el presidente Benavides. Ortiz Pumaylly hizo el relato de todos los sufrimientos del ayllu, en kichwa. En el Perú la mayor parte del pueblo habla kichwa y si bien el idioma ha perdido su pureza, a tal punto que el kichwa primitivo resulta ya difícil para los que hablamos el actual, en cambio se ha enriquecido con palabras castellanas, que ha incorporado reduciéndolas a la morfología kichwa en cuanto a la segunda afirmación que he hecho en lo que se refiere al valor del arte con entraña popular, las mismas canciones tratarán de demostrarlo. Pero debe tenerse en cuenta que las veintiuna canciones de esta colección son, apenas, una muestra de lo que puede encontrarse en la sierra del Perú. Pero debe tenerse en cuenta que las veintiuna canciones de esta colección son, apenas, una muestra de lo que puede encontrarse en la sierra del Perú estas canciones las iba a editar con el doctor Hipólito Galante, sabio filólogo, que debía transcribir la música. Pero quería viajar a la sierra, en busca de las canciones que había olvidado, y no he podido hacerlo. Por eso no da a conocer las canciones alegres kichwa.
Verified answer
Es un canto recopilado por José Maria Arguedas, analiza la figura del wakcha o sentimiento de soledad de este canto, se juntan tres versiones de traducción para ver unos cambios de perspectiva significativos de un mismo fenómenoEspero estar en lo correcto:)
Respuesta:
kechwa trata de las canciones kichwa que había oído y cantado en los pueblos de la sierra además sobre las dos razones poderosas para realizar ese proyecto: demostrar que el indio sabe expresar sus sentimientos en lenguaje poético; demostrar su capacidad de creación artística y hacer ver que lo que el pueblo crea para su propia expresión, es arte esencial. El 4 de junio de 1937 escuchamos, en el Centro Unión Lucanas, al comunero Ortiz Pumaylly, delegado del ayllu de Chaupi ante el presidente Benavides. Ortiz Pumaylly hizo el relato de todos los sufrimientos del ayllu, en kichwa. En el Perú la mayor parte del pueblo habla kichwa y si bien el idioma ha perdido su pureza, a tal punto que el kichwa primitivo resulta ya difícil para los que hablamos el actual, en cambio se ha enriquecido con palabras castellanas, que ha incorporado reduciéndolas a la morfología kichwa en cuanto a la segunda afirmación que he hecho en lo que se refiere al valor del arte con entraña popular, las mismas canciones tratarán de demostrarlo. Pero debe tenerse en cuenta que las veintiuna canciones de esta colección son, apenas, una muestra de lo que puede encontrarse en la sierra del Perú. Pero debe tenerse en cuenta que las veintiuna canciones de esta colección son, apenas, una muestra de lo que puede encontrarse en la sierra del Perú estas canciones las iba a editar con el doctor Hipólito Galante, sabio filólogo, que debía transcribir la música. Pero quería viajar a la sierra, en busca de las canciones que había olvidado, y no he podido hacerlo. Por eso no da a conocer las canciones alegres kichwa.
Explicación:
XD