1. Police have managed to free 21-year-old Charlotte Colstein two weeks after she went missing. Her father, Robert Colstein, the millionaire owner of several media companies, informed the police after a phone call which he received.
➺ Traducción: La policía ha logrado liberar a Charlotte Colstein, de 21 años, dos semanas después de su desaparición. Su padre, Robert Colstein, millonario propietario de varias empresas de comunicación, informó a la policía luego de una llamada telefónica que recibió.
❖ Crime: kidnapping(= secuestro)
NOTA:
• Kidnapping is taking someone away by force, usually demanding a large sum of money for their safe return.
➺ Traducción: Un secuestro consiste en llevarse a alguien por la fuerza, generalmente exigiendo una gran suma de dinero para su regreso.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
2. Border security officials have arrested two Brazilian women trying to bring a rare snake into Britain. The two-metre boa constrictor was asleep in one of the women's bags.
➺ Traducción: Los agentes de seguridad fronteriza han detenido/arrestado a dos mujeres brasileñas que intentaban introducir una rara serpiente en Gran Bretaña. La boa constrictor de dos metros estaba dormida en una de las bolsas de las mujeres.
❖ Crime: wildlife trafficking (= tráfico ilegal de especies/[fauna y flora silvestre]/[animales silvestres]/etc.)
NOTA:
• Wildlife trafficking is the illegal trade, smuggling, poaching, capture, collection, transport and distribution of protected or endangered species (animals or plants), their derivatives and products.
➺ Traducción: El tráfico de especies silvestres es el comercio ilegal, el contrabando, la caza furtiva, la captura, la recolección, el transporte y la distribución ilegales de especies protegidas o en peligro de extinción (animales o plantas), de sus derivados y de sus productos.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
3. Michelle Sanders, who lost her bag in the High Street area on Saturday, has since discovered that another ‘Michelle Sanders’ has bought goods, opened bank accounts and ordered official documents.
➺ Traducción: Michelle Sanders, quien perdió su bolso en la zona de High Street el sábado, ha descubierto desde entonces que otra 'Michelle Sanders' ha comprado bienes, abierto cuentas bancarias y pedido documentos oficiales.
❖ Crime: identity theft/fraud (= usurpación/suplantación/robo de identidad)
NOTA:
• Identity theft (or identity fraud) is using someone else’s personal information for one’s own gain.
➺ Traducción: La usurpación, suplantación o robo de identidad es el uso de la información personal de otra persona en beneficio propio.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
4. The letter mentioned certain photos and asked for a large sum of money. The man's wife, whose name we cannot give for legal reasons, found the letter and contacted the police.
➺ Traducción: La carta mencionaba ciertas fotos y pedía una gran suma de dinero. La esposa del hombre, cuyo nombre no podemos dar por razones legales, encontró la carta y se puso en contacto con la policía.
❖ Crime: blackmail (= chantaje, extorsión)
NOTA:
• Blackmail is threatening to reveal someone’s secrets if a lot of money is not paid.
➺ Traducción: El chantaje consiste en amenazar con revelar los secretos de alguien si no se paga mucho dinero.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
5. In two separate cases in the Hallgarth area, residents came home on Saturday night to broken windows and doors with a loss of TVs, laptops and jewellery.
➺ Traducción: En dos casos distintos en la zona de Hallgarth, los residentes volvieron a casa el sábado por la noche y encontraron ventanas y puertas rotas, con pérdida de televisores, ordenadores/computadoras portátiles y joyas.
❖ Crime: burglary(= robo en una casa, allanamiento de morada)
NOTA:
• Burglary is breaking into a house in order to steal something.
➺ Traducción: El allanamiento de morada (o robo en una casa) consiste en entrar en una casa para robar algo.
Respuesta:
1. Kidnapping
2. animal trafficking
3. identity fraud
4. Blackmailing
5. Robbery
Verified answer
Hola, Ra6827539:
➤ EXERCISE 2
Read the newspaper stories. Write the crimes.
1. Police have managed to free 21-year-old Charlotte Colstein two weeks after she went missing. Her father, Robert Colstein, the millionaire owner of several media companies, informed the police after a phone call which he received.
➺ Traducción: La policía ha logrado liberar a Charlotte Colstein, de 21 años, dos semanas después de su desaparición. Su padre, Robert Colstein, millonario propietario de varias empresas de comunicación, informó a la policía luego de una llamada telefónica que recibió.
❖ Crime: kidnapping (= secuestro)
NOTA:
• Kidnapping is taking someone away by force, usually demanding a large sum of money for their safe return.
➺ Traducción: Un secuestro consiste en llevarse a alguien por la fuerza, generalmente exigiendo una gran suma de dinero para su regreso.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
2. Border security officials have arrested two Brazilian women trying to bring a rare snake into Britain. The two-metre boa constrictor was asleep in one of the women's bags.
➺ Traducción: Los agentes de seguridad fronteriza han detenido/arrestado a dos mujeres brasileñas que intentaban introducir una rara serpiente en Gran Bretaña. La boa constrictor de dos metros estaba dormida en una de las bolsas de las mujeres.
❖ Crime: wildlife trafficking (= tráfico ilegal de especies/[fauna y flora silvestre]/[animales silvestres]/etc.)
NOTA:
• Wildlife trafficking is the illegal trade, smuggling, poaching, capture, collection, transport and distribution of protected or endangered species (animals or plants), their derivatives and products.
➺ Traducción: El tráfico de especies silvestres es el comercio ilegal, el contrabando, la caza furtiva, la captura, la recolección, el transporte y la distribución ilegales de especies protegidas o en peligro de extinción (animales o plantas), de sus derivados y de sus productos.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
3. Michelle Sanders, who lost her bag in the High Street area on Saturday, has since discovered that another ‘Michelle Sanders’ has bought goods, opened bank accounts and ordered official documents.
➺ Traducción: Michelle Sanders, quien perdió su bolso en la zona de High Street el sábado, ha descubierto desde entonces que otra 'Michelle Sanders' ha comprado bienes, abierto cuentas bancarias y pedido documentos oficiales.
❖ Crime: identity theft/fraud (= usurpación/suplantación/robo de identidad)
NOTA:
• Identity theft (or identity fraud) is using someone else’s personal information for one’s own gain.
➺ Traducción: La usurpación, suplantación o robo de identidad es el uso de la información personal de otra persona en beneficio propio.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
4. The letter mentioned certain photos and asked for a large sum of money. The man's wife, whose name we cannot give for legal reasons, found the letter and contacted the police.
➺ Traducción: La carta mencionaba ciertas fotos y pedía una gran suma de dinero. La esposa del hombre, cuyo nombre no podemos dar por razones legales, encontró la carta y se puso en contacto con la policía.
❖ Crime: blackmail (= chantaje, extorsión)
NOTA:
• Blackmail is threatening to reveal someone’s secrets if a lot of money is not paid.
➺ Traducción: El chantaje consiste en amenazar con revelar los secretos de alguien si no se paga mucho dinero.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
5. In two separate cases in the Hallgarth area, residents came home on Saturday night to broken windows and doors with a loss of TVs, laptops and jewellery.
➺ Traducción: En dos casos distintos en la zona de Hallgarth, los residentes volvieron a casa el sábado por la noche y encontraron ventanas y puertas rotas, con pérdida de televisores, ordenadores/computadoras portátiles y joyas.
❖ Crime: burglary (= robo en una casa, allanamiento de morada)
NOTA:
• Burglary is breaking into a house in order to steal something.
➺ Traducción: El allanamiento de morada (o robo en una casa) consiste en entrar en una casa para robar algo.
Saludos. ✨
.