Honestamente, no se que tema es el que están hablando específicamente, pero los únicos términos que dificultan la traducción inmediata a otros idiomas, son los modismos, estos se conocen como una expresiónformada por un conjunto de palabras con una estructura fija y con un significado que no se puede deducir del significado de las palabras que lo forman.
Un ejemplo podría ser los modismos de Estados Unidos:"cringe" "sus"
Otro ejemplo, modismos mexicanos: "arhe" "gacho" "wacha"
Respuesta:
Honestamente, no se que tema es el que están hablando específicamente, pero los únicos términos que dificultan la traducción inmediata a otros idiomas, son los modismos, estos se conocen como una expresión formada por un conjunto de palabras con una estructura fija y con un significado que no se puede deducir del significado de las palabras que lo forman.
Un ejemplo podría ser los modismos de Estados Unidos:"cringe" "sus"
Otro ejemplo, modismos mexicanos: "arhe" "gacho" "wacha"