Przetłumacz tekst na język polski, za tłumaczenia z translatora z góry dziękuję i proszę o rzetelną odpowiedź osób znających ten język bardzo dobrze :)
"Glad to meet you, sir. I have heard your name mentioned in connection with that of your friend. You interest me very much, Mr. Holmes. I had hardly expected so dolichocephalic a skull or such well-marked supra-orbital development. Would you have any objection to my running my finger along your parietal fissure? A cast of your skull, sir, until the original is available, would be an ornament to any anthropological museum. It is not my intention to be fulsome, but I confess that I covet your skull."
Sherlock Holmes waved our strange visitor into a chair. "You are an enthusiast in your line of thought, I perceive, sir, as I am in mine," said he. "I observe from your forefinger that you make your own cigarettes. Have no hesitation in lighting one."
The man drew out paper and tobacco and twirled the one up in the other with surprising dexterity. He had long, quivering fingers as agile and restless as the antennae of an insect.
Holmes was silent, but his little darting glances showed me the interest which he took in our curious companion.
"I presume, sir," said he at last, "that it was not merely for the purpose of examining my skull that you have done me the honour to call here last night and again to-day?"
"No, sir, no; though I am happy to have had the opportunity of doing that as well. I came to you, Mr. Holmes, because I recognized that I am myself an unpractical man and because I am suddenly confronted with a most serious and extraordinary problem. Recognizing, as I do, that you are the second highest expert in Europe --"
"Indeed, sir! May I inquire who has the honour to be the first?" asked Holmes with some asperity.
"To the man of precisely scientific mind the work of Monsieur Bertillon must always appeal strongly."
"Then had you not better consult him?"
"I said, sir, to the precisely scientific mind. But as a practical man of affairs it is acknowledged that you stand alone. I trust, sir, that I have not inadvertently --"
"Just a little," said Holmes. "I think, Dr. Mortimer, you would do wisely if without more ado you would kindly tell me plainly what the exact nature of the problem is in which you demand my assistance."
Sherlock Holmes zamachał nasz dziwny gość na krzesło. "Jesteś entuzjastą w swojej linii myślenia, widzę, panie, jak jestem w kopalni", powiedział on. "Obserwuję z palcem wskazującym, aby tworzyć własne papierosy. Bez wahania oświetlenie jednego."
Mężczyzna wyjął papier i tytoniu i zakręcił się w jednym z zadziwiającą zręcznością innych. Miał długie, drżące palce, jak zwinny i niespokojne jak czułki owada.
Holmes milczał, ale jego małe rzucając spojrzenia pokazał mi odsetki, które wziął w naszym dziwnym towarzyszem.
"Przypuszczam, proszę pana", powiedział, że w końcu, że "nie było jedynie w celu zbadania mi czaszkę, że zrobiłeś mi zaszczyt nazywać tu ostatniej nocy i znowu dzisiaj?"
"Nie, proszę pana, nie, choć cieszę się, że miałem okazję robić to równie dobrze ja przyszedłem do pana, panie Holmes, bo uznał, że jestem sobie niepraktyczne mężczyzna i ponieważ ja nagle w obliczu najbardziej. Problem poważny i nadzwyczajne uznając, tak jak ja, że jesteś ekspertem druga najwyższa w Europie - ".
"Rzeczywiście, panie! Czy mogę zapytać, kto ma zaszczyt być pierwszy?" zapytał szorstko Holmes z pewnym.
"Dla człowieka umysłu precyzyjnie naukowej pracy Monsieur Bertillon musi zawsze odwoływać mocno."
"Wtedy nie było ci lepiej skonsultować go?"
"Powiedziałem, proszę pana, na myśl właśnie naukowej Ale jako człowiek praktyczny rzeczy jest to przyznał, że stoisz sam Ufam, proszę pana, że nie ma przypadkowo -.".
"Jeszcze trochę," powiedział Holmes. "Myślę, że doktor Mortimer, byś mądrze, jeśli bez dalszych ceregieli zechciałby Pan powiedzieć mi wprost, co dokładny charakter problemu jest to, w którym domagają mojej pomocy."