Prosze o prztłomaczenie tego tekstu na polski
Dear Mrs Cowan,
I am writing in connection with your letter with questions about students exchange and I am writing in behalf of organising committee.
You asked me about towns and country regions which the students are going to visit. Firstly we are going to visit the capital city of Poland – Warsaw and few days later we will go to Cracow – beautiful city on the south of country.
Students do not have to posses visas. Only passports are recommended. But if they want, they can take with them their ISIC, because this identity card entitle to free enter to Auschwitz Museum near Cracow. If the students do not have ISIC they will have to buy a tickets (cost about 20 zlotys).
I hope I helped you and if you want you can write me when you need further information.
I hope to hear from you as soon as possible.
Yours sincerly,
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Droga Pani Cowan,
Piszę w odpowiedzi na Pani list zawierający pytania dotyczące wymiany uczniowskiej. Odpowiadam na ww. pytania w imieniu komitetu organizacyjnego wymiany.
Pierwsze pytanie dotyczyło miejsc, jakie odwiedzą uczniowie - pierwszym z nich będzie Warszawa, stolica Polski. Kilka dni później odwiedzimy Kraków, piękne miasto na południu kraju. Wizy nie są wymagane, na wypadek kontroli warto mieć przy sobie paszport. Zalecamy zabranie kart ISIC - posiadanie tej karty uprawnia do darmowego wstępu do muzeum w obozie koncentracyjnym w Oświęcimiu. Bez karty ISIC bilet wstępu kosztuje 20 złotych.
Mam szczerą nadzieję, że pomogłem - jeżeli ma Pani jeszcze jakiekolwiek wątpliwości, proszę o pilny kontakt.
Czekam na odpowiedź.
Z poważaniem,