Proszę przetłumaczcie to, ale ze SŁOWNIKIEM W RĘKU!!!
Jeden indian pokazał im drogę. Gdy pojechali ktoś napadł na indian. Brain i David wrócili i pomogli. Nie mieli pierwszego miejsca ale zostali honorowymi mieszkańcami wioski oraz naszyjnik tylko dla bohaterów.
A to tłumaczenie z translate i innych taki stronek:
One Indian showed them the path. When someone went to attack the Indians. Brain and David came back and helped. They had the first place but were honorary villagers and a necklace just for heroes.
Co jest totalnie bez snesu bo znaczy to:
Indyjski pokazał im drogę. Gdy ktoś poszedł do ataku Indian. Mózgu i David wrócił i pomógł. Mieli pierwsze miejsce, ale były honorowe wieśniaków i naszyjnik tylko dla bohaterów.
W razie pytań piszczie a nie róbcie bez sensu!!!
Qndiza
One showed them the Indian way. When someone went to attack the Indians. Brain and David came back and helped. They had the first place but were honorary villagers and a necklace just for heroes. Z angielskiego nie tak dosłownie się tłumaczy...
0 votes Thanks 0
natiii3010
One Indian showed them way.When drove someone attacked on Indians.Brain and David came back and helped.They have not the first place but they were honorary people villagers and got necklace only for heroes.
Z angielskiego nie tak dosłownie się tłumaczy...