proszę pomóżcie przetlumaczyć mi ten wiersz.
Droga pani kochana ,
podziwiam panią od rana !
Te zadania te sprawdziany
Były jak bolące rany !
Ja byłam czasem znośna , czasem nie ,
ale chyba nie było żle ??
Jeśli tak to przepraszam poweidziec chce ,
dziekuje niech pani pamiętam mnie .
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Wersja dosłowna (bez rymów)
My dear beloved lady
I’ve admired you since the morning
Those tests and quests
Were like painful wounds
I was bearable and sometimes was not
But it was not that bad, was it?
If yes, I’d like to apologise
Thank you, please do remember me.
Wersja z rymami (i drobnymi zmianami)
EN
Oh my Lady, my dear one,
I’ve admired you since the day begun.
Those tests and quests of yours,
Were like wounds, it still sores.
I was and was not, more than one can bear,
was it that bad? - please do be fair.
if so, apologise I must a lot
Thank you for all, forget mi not.
PL
O moja Pani, moja droga,
Podziwiam Cię od kiedy dzień się zaczął.
Te twoje testy i zadania
Były jak rany, i nadal bolą
Byłem i nie byłem, nie do zniesienia
czy było tak źle? – bądź sprawiedliwa
jeśli tak, przeprosin wiele mnie czeka
dziękuję, i nie zapomnij o mnie.