Puedo no roncar por las mañana Puedo trabajar de sol a sol Puedo subirme hasta el Himalaya O batirme con mi espada Para no perder tu amor
Puedo ser, tu fiel, chofer, mujer Todo lo que te imaginas puedo ser Y es que por tu amor volvía a nacer Tu fuiste la respiración Y era tan grande la ilusión Pero si te vas que voy a hacer Planchar de nuevo el corazón Se pone triste esta canción
Quiero Casarme contigo Quedarme a tu lado Ser el bendecido con tu amor Por eso yo quiero Dejar mi pasado Que vengas conmigo Morir en tus brazos dulce amor Por eso yo quiero
Puedo boxear en las olimpiadas Puedo mendigar por tu amor Puedo mudarme a la Castellana Agua fría por las mañanas Y alinear en el Unión
Puedo ser, tu fiel, chofer, mujer Todo lo que te imaginas puedo ser Y es que por tu amor volvía a nacer Tu fuiste la respiración Y era tan grande la ilusión Pero si te vas que voy a hacer Planchar de nuevo el corazón Se pone triste esta canción
Quiero Casarme contigo Quedarme a tu lado Ser el bendecido con tu amor Por eso yo quiero Dejar mi pasado Que vengas conmigo Morir en tus brazos dulce amor Por eso yo quiero
Quiero Casarme contigo Quedarme a tu lado Ser el bendecido con tu amor Por eso yo quiero Dejar mi pasado Que vengas conmigo Morir en tus brazos dulce amor
Puedo boxear en las olimpiadas Puedo trabajar de sol a sol Puedo tantas cosas en mi vida Por tu amor
wisniacashmeet
/Płedo no ronkar por las mańana/ /Płedo trabahar de sol-a-sol/ /Płedo subirme asta el imalaja/ /o baritme kon mi espada/ /para no perder tu amor
/Płedo ser, tu fjel, czofer, muher/ /todo lo ke te imahinas płedo ser/ /i es-ke por tu amor bolbija a naser/ /tu fłiste la respirasjOn/ /i era tan grande la ilusjOn/ / pero si te bas ke boj a aser/ /planczar de nłebo el corasOn/ /se pone triste esta kansjOn/
/kjero/ /kasarme kontigo/ /kedarme-a tu lado/ /ser-el bendesido kon tu amor/ /por-eso jo kjero/ /dehar mi pasado/ /ke bengas konmigo/ /morir en tus brasos dulse amor/ /por-eso jo kjero/
/płedo boksear en las olimpiadas/ /płedo mendigar por tu amor/ /płedo mudarme a-la kastejana/ /agła frija por las mańanas/ /i-alinear en-el uniOn/
/Płedo ser, tu fjel, czofer, muher/ /todo lo ke te imahinas płedo ser/ /i es-ke por tu amor bolbija a naser/ /tu fłiste la respirasjOn/ /i era tan grande la ilusjOn/ / pero si te bas ke boj a aser/ /planczar de nłebo el corasOn/ /se pone triste esta kansjOn/
/kjero/ /kasarme kontigo/ /kedarme-a tu lado/ /ser-el bendesido kon tu amor/ /por-eso jo kjero/ /dehar mi pasado/ /ke bengas konmigo/ /morir en tus brasos dulse amor/ /por-eso jo kjero/
/kjero/ /kasarme kontigo/ /kedarme-a tu lado/ /ser-el bendesido kon tu amor/ /por-eso jo kjero/ /dehar mi pasado/ /ke bengas konmigo/ /morir en tus brasos dulse amor/
/płedo boksear en-las olipmiadas/ /płedo trabahar de sol-a-sol/ /płedo tantas kosas en mi bida/ /por tu-amor/
to, co napisane jest z myślnikiem (tj. sol-a-sol czy tu-amor), zaznaczyłam, że mimo tego, że są osobne, to mówiąc, Hiszpanie łączą wszystko, skracają końcówki i np "sol-a-sol" brzmi bardziej jak "solasol", a "tu-amor" jak "tłamor", czyli musisz zrobic z tego jakby jeden wyraz :) no i tam, gdzie jest "b", można mówic "w", a tam, gdzie "j" można łączone "ź" - zależy od regionu hiszpańskiego :) A tam, gdzie w środku słowa duża literka "O" (chciałam dac też "I" [i], ale wyglądało jak małe "L" [l], więc nie chciałam pomyłek), tam jest akcent. Czyli nie "kOrason" czy "korAson" - tj powiedzieliby Polacy, tylko "korasOn" :) te akcenty są zaznaczone w oryginale z kreseczką nad literą " ó " i " í ". "s" można seplenic - też zależy od regionu :)
/Płedo trabahar de sol-a-sol/
/Płedo subirme asta el imalaja/
/o baritme kon mi espada/
/para no perder tu amor
/Płedo ser, tu fjel, czofer, muher/
/todo lo ke te imahinas płedo ser/
/i es-ke por tu amor bolbija a naser/
/tu fłiste la respirasjOn/
/i era tan grande la ilusjOn/
/ pero si te bas ke boj a aser/
/planczar de nłebo el corasOn/
/se pone triste esta kansjOn/
/kjero/
/kasarme kontigo/
/kedarme-a tu lado/
/ser-el bendesido kon tu amor/
/por-eso jo kjero/
/dehar mi pasado/
/ke bengas konmigo/
/morir en tus brasos dulse amor/
/por-eso jo kjero/
/płedo boksear en las olimpiadas/
/płedo mendigar por tu amor/
/płedo mudarme a-la kastejana/
/agła frija por las mańanas/
/i-alinear en-el uniOn/
/Płedo ser, tu fjel, czofer, muher/
/todo lo ke te imahinas płedo ser/
/i es-ke por tu amor bolbija a naser/
/tu fłiste la respirasjOn/
/i era tan grande la ilusjOn/
/ pero si te bas ke boj a aser/
/planczar de nłebo el corasOn/
/se pone triste esta kansjOn/
/kjero/
/kasarme kontigo/
/kedarme-a tu lado/
/ser-el bendesido kon tu amor/
/por-eso jo kjero/
/dehar mi pasado/
/ke bengas konmigo/
/morir en tus brasos dulse amor/
/por-eso jo kjero/
/kjero/
/kasarme kontigo/
/kedarme-a tu lado/
/ser-el bendesido kon tu amor/
/por-eso jo kjero/
/dehar mi pasado/
/ke bengas konmigo/
/morir en tus brasos dulse amor/
/płedo boksear en-las olipmiadas/
/płedo trabahar de sol-a-sol/
/płedo tantas kosas en mi bida/
/por tu-amor/
to, co napisane jest z myślnikiem (tj. sol-a-sol czy tu-amor), zaznaczyłam, że mimo tego, że są osobne, to mówiąc, Hiszpanie łączą wszystko, skracają końcówki i np "sol-a-sol" brzmi bardziej jak "solasol", a "tu-amor" jak "tłamor", czyli musisz zrobic z tego jakby jeden wyraz :)
no i tam, gdzie jest "b", można mówic "w", a tam, gdzie "j" można łączone "ź" - zależy od regionu hiszpańskiego :)
A tam, gdzie w środku słowa duża literka "O" (chciałam dac też "I" [i], ale wyglądało jak małe "L" [l], więc nie chciałam pomyłek), tam jest akcent. Czyli nie "kOrason" czy "korAson" - tj powiedzieliby Polacy, tylko "korasOn" :) te akcenty są zaznaczone w oryginale z kreseczką nad literą " ó " i " í ".
"s" można seplenic - też zależy od regionu :)