Proszę o szybką pomoc! Przetłumaczcie mi co to znaczy : I can feel
I am falling, can’t keep falling I will fall for you again I am falling, can’t keep falling You will touch my heart again
You take my hand I’m flying without wïngs my baby Only you can take me To the moon and back my baby
I can feel
P.S. Nie używać translatora!!
blackwojtek
Znam tą piosenkę, fajny utworek, nawet bardzo... ale komuś wkradł się błąd jeśli chodzi o słowa... przeszukiwałem internet i widze, że wszedzie tak jest... chodzi mi o fragment:
"You take my hand" ja tam ewidentnie słyszę "WILL YOU TAKE MY HAND?" i wtedy dla mnie to ma sens... czyli:
Potrafię czuć... (w sensie jestem wrażliwa)
Upadam... Nie umiem tego zatrzymać... Upadam... Kolejny raz, dla Ciebie... Upadam... Nie umiem tego zatrzymać... Znów dokniesz mego serca
Dotkniesz mojej dłoni? /ewen. bez "?"/ Bez skrzydeł lecę, kochanie... Tylko Ty możesz zabrać mnie Na księżyć i spowtotem, kochanie...
Potrafię czuć...
PS: "I am falling, can’t keep falling" - Upadam, nie mogę obronić, zatrzymać, powstrzymać się przed tym upadaniem... dlatego napisałem: Nie umiem TEGO zatrzymać, by było bardziej logicznie.
STARAŁEM SIĘ... powiem tylko tyle, że jak zwykle z tłumaczeniem po polsku brzmi znacznie gorzej... jednak gdybym miał opisać każdy wers w osobnym zdaniu, dopiero wtedy wrócił by oryginalny sens.
"You take my hand" ja tam ewidentnie słyszę "WILL YOU TAKE MY HAND?" i wtedy dla mnie to ma sens... czyli:
Potrafię czuć... (w sensie jestem wrażliwa)
Upadam... Nie umiem tego zatrzymać...
Upadam... Kolejny raz, dla Ciebie...
Upadam... Nie umiem tego zatrzymać...
Znów dokniesz mego serca
Dotkniesz mojej dłoni? /ewen. bez "?"/
Bez skrzydeł lecę, kochanie...
Tylko Ty możesz zabrać mnie
Na księżyć i spowtotem, kochanie...
Potrafię czuć...
PS:
"I am falling, can’t keep falling" - Upadam, nie mogę obronić, zatrzymać, powstrzymać się przed tym upadaniem... dlatego napisałem: Nie umiem TEGO zatrzymać, by było bardziej logicznie.
STARAŁEM SIĘ... powiem tylko tyle, że jak zwykle z tłumaczeniem po polsku brzmi znacznie gorzej... jednak gdybym miał opisać każdy wers w osobnym zdaniu, dopiero wtedy wrócił by oryginalny sens.
POZDRAWIAM student filologii angielskiej