Proszę o sprawdzenie przetłumaczonego tekstu i skorygowanie błędów ;)
It's sad when someone that you love does not notice your love.
Sad, when your feelings are completly invisble.
Everytime you call me my evil.
I want to drown in tears.
No. You don't realize how much it gives me pain.
And is all the love nothing?
don't need me anymore?
Know that we always tried to like I could.
Unfortunately.
It really hurts when i love you so much
Tekst po polsku :
( jest jeszcze jedno zdanie w 1 zwr do przetłumaczenia.)
To przykre gdy ktoś kogo kochasz nie zauważa Twojej miłości
Przykre gdy Twoje uczucia śą calkowicie niewidzialne.
Tak.Wiedz że mam zamiar Ci je udowodnić,a wtedy to Ty będziesz żalowac..zalowal ze nie pokochales mnie tak jak ja.
Za kazdym razem gdy wmawiasz mi moje zło
mam ochotę utonąć we łzach.
Nie.Nie zdajesz sobie sprawy jak wielki sprawiasz mi bol
Czy cala miłość była nic nie warta?
czy już mnie nie potrzebujesz?
Wiedz że zawsze starałam się jak mogłam.
Niestety.
To bardzo boli, gdy kocha się tak mocno.
z gory dziekuje;)
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
w zwrotce
czy już mnie nie potrzebujesz?
Wiedz że zawsze starałam się jak mogłam.
Niestety.
To bardzo boli, gdy kocha się tak mocno.
pierwsze zdanie powinno być
Haven't you needed me yet?
w ostatnim wersie lepiej byłoby chyba użyć pains niż hurts
zdania:
Tak.Wiedz że mam zamiar Ci je udowodnić,a wtedy to Ty będziesz żalowac..zalowal ze nie pokochales mnie tak jak ja.
Yes. Know, that I'm going to prove it to you, and then you'll regret... regret that you haven't love me like I have loved you.
Czy cala miłość była nic nie warta?
Wasn't all love worth anything?