Pomagałam sobie : Szkolny słownik frazeologiczny Langenscheidt.
-> salomonowy wyrok:
Opisany w Biblii król Salomon słynął z mądrości. Przykładem na to było rozstrzygnięcie sporu dwóch kobiet, które urodziły synów, ale jeden z nich zmarł. Obie więc chciały zatrzymać pozostałe przy życiu dziecko i obie twierdziły,że jest ich synem. Salomon kazał więc rozciąć dziecko na pół. Jedna z kobiet zgodziła się na to, druga zaś poprisła, by król raczej oddał chłopca drugiej, niż go zabijał. To przekonało Salomona, że to właśnie ona jest matką dziecka.
Współcześnie : salomonowy wyrok to rozstrzygnięcie sporu uwzględniające interesy obu stron, sprawiedliwe. Przykład użycia w zdaniu:''Gdy bracia kłócili się zażarcie o dostęp do komputera, rodzice wydali salomonowy wyrok''.
-> głos wołającego na puszczy:
''Puszcza'' oznaczała dawniej miejsce bezludne, pustynię. O głosie na pustyni mowa jest w Biblii w Księdze Izajasza(Iz 40,3).
Współcześnie: głos wołającego na puszczy to rady, uwagi lub apele bezskuteczne, lekceważone. Przykład użycia w zdaniu:''Apele policji o ostrożną jazdę to głos wołającego na puszczy''.
-> judaszowe srebrniki:
Wyrażenie to pochodzi z Biblii (Mt 26,14-16). Nawiązuje do 30 srebrników, które Judasz dostał za wydanie Jezusa kapłanom.
Współcześnie: judaszowe srebrniki to zapłata otrzymana za zdradę. Przykład użycia w zdaniu: Proponowali mu zapłatę za to,że pokazał im tajne dokumenty, ale nie chciał przyjąć judaszowych srebrników.
->rzeź niewiniątek:
Słowo ''niewiniątko'' oznaczało dawniej ''niemowlę''. Całe zaś wyrażenie pochodzi z Biblii (Mt 2,1-17). Herod, król Judei, usłyszawszy od mędrców, że urodził się przyszly król żydowski, kazał zabić wszystkich nowo narodzonych chłopcow. Jezus uniknął śmierci, ponieważ Józef za radą anioła, który ukazał mu się we śnie, uciekł z rodziną do Egiptu.
Współcześnie:rzeż niewiniątek to żartobliwie o eliminowaniu wielu osób, pogrom(zwykle o egzaminie lub meczu). Przykład użycia w zdaniu: Początkowo wyrównany mecz zamienił się w rzeź niewiniątek. Gospodarze przegrali 0:8.
-> wdowi grosz:
Wyrażenie to nawiązuje do przypowieści biblijnej (Mt 12,41-44 , Łk 21,1-4), w której pewna uboga wdowa wrzuciła do skarbony dwa pieniążki, tj. jeden grosz. Jezus powiedział swoim uczniom,że kobieta ta dała nawięcej ze wszystkich, gdyż było to wszystko, co miała.
Współcześnie: wdowi grosz to niewielka kwota ofiarowana przez osobę niezamożną z dobroci, kosztem wyrzeczeń.Przykład użycia w zdaniu: Kiedy dowie się, że ktoś jest w potrzebie, zawsze stara się dac mu jakąś sumę, podzielić się swoim wdowim groszem.
-> oddać coś za miskę soczewicy:
Wyrażenie to pochodzi z Biblii, z Księgi Rodzaju (Rdz 25,29-34), w której opisane jest, jak Ezaw, syn Izaaka sprzedał swojemu bratu Jakubowi swoje prawa syna pierworodnego za miskę soczewicy. Stwierdził - '' Skoro niemal umieram [z głodu], cóż mi po pierworództwie''.
Współcześnie: oddać coś za miskę soczewicy czyli oddać coś wartościowego za bezcen, wyrzec się czegoś dla doraźnego zysku. Przykład użycia w zdaniu: Dobrego imienia nie wolno sprzedawać za miskę soczewicy.
-> rzucać perły przed wieprze:
Zwrot ten pochodzi z Biblii z Ewangelii wedłuig świętego Mateusza (Mt 6,7):''Nie dawacie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swych pereł przed świnie, by ich nie podeptały nogami,i obróciwszy się, was nie poszarpały''.
Współcześnie:rzucać perły przed wieprze to znaczy,że ktoś nadmiernie stara się dla kogoś, kto i tak tego nie potrafi docenić. Przykład użycia w zdaniu: Całą noc siedziałem nad przygotowaniem wykładu dla studentów, ale to chyba rzucanie pereł przed wieprze.
-> zamienić się w słup soli:
Zwrot ten pochodzi z Biblii (Rdz 19,26). Bóg postanowił zniszczyć miasta Sodomę i Gomorę za grzechy ich mieszkanców.Ocalił jednak Lota i jego rodzinę - dwaj aniołowie wyprowadzili ich z miasta. Zakazali im jednak oglądać się za siebie. Żona Lota nie posłuchała tego zakazu i za karę została zamieniona w słup soli.
Współcześnie: zamienić się w słup soli to znaczy że ktoś zastygł w bezruchu, będąc czymś bardzo zaskoczonym lub przerażony,.Przykłady użycia w zdaniu: Na widok znajomego, który przed dziesięciu laty wyjechał do RPA, zamienił się w słup soli.
-> oko za oko, ząb za ząb.
Powiedzenie to pochodzi z Biblii z Księgi Wyjścia (Wj 21,24):''Jeżeli zaś ona poniesie jakąś szkodę, wówczas on odda życie za życie, oko za oko, ząb za ząb, rękę za rękę, nogę za nogę, oparzenie za oparzenie, ranę za ranę, siniec za sieniec''. Na tej zasadzie opierał się także Kodeks Hammurabiego.
Współcześnie:oko za oko, ząb za ząb, to po prostu rewanżowanie się złem za zło. Przykład użycia w zdaniu: Nie uznawał zasady ''oko za oko, ząb za ząb'', więc gdy ktoś zrobił mu przykrość, szybko puszczał to w niepamięć''.
WYRAŻENIA:głos wołającego na puszczy,zamienić się w słup soli,oko za oko, ząb za ząb.rzucać perły przed wieprze,oddać coś za miskę soczewicy
Pomagałam sobie : Szkolny słownik frazeologiczny Langenscheidt.
-> salomonowy wyrok:
Opisany w Biblii król Salomon słynął z mądrości. Przykładem na to było rozstrzygnięcie sporu dwóch kobiet, które urodziły synów, ale jeden z nich zmarł. Obie więc chciały zatrzymać pozostałe przy życiu dziecko i obie twierdziły,że jest ich synem. Salomon kazał więc rozciąć dziecko na pół. Jedna z kobiet zgodziła się na to, druga zaś poprisła, by król raczej oddał chłopca drugiej, niż go zabijał. To przekonało Salomona, że to właśnie ona jest matką dziecka.
Współcześnie : salomonowy wyrok to rozstrzygnięcie sporu uwzględniające interesy obu stron, sprawiedliwe. Przykład użycia w zdaniu:''Gdy bracia kłócili się zażarcie o dostęp do komputera, rodzice wydali salomonowy wyrok''.
-> głos wołającego na puszczy:
''Puszcza'' oznaczała dawniej miejsce bezludne, pustynię. O głosie na pustyni mowa jest w Biblii w Księdze Izajasza(Iz 40,3).
Współcześnie: głos wołającego na puszczy to rady, uwagi lub apele bezskuteczne, lekceważone. Przykład użycia w zdaniu:''Apele policji o ostrożną jazdę to głos wołającego na puszczy''.
-> judaszowe srebrniki:
Wyrażenie to pochodzi z Biblii (Mt 26,14-16). Nawiązuje do 30 srebrników, które Judasz dostał za wydanie Jezusa kapłanom.
Współcześnie: judaszowe srebrniki to zapłata otrzymana za zdradę. Przykład użycia w zdaniu: Proponowali mu zapłatę za to,że pokazał im tajne dokumenty, ale nie chciał przyjąć judaszowych srebrników.
->rzeź niewiniątek:
Słowo ''niewiniątko'' oznaczało dawniej ''niemowlę''. Całe zaś wyrażenie pochodzi z Biblii (Mt 2,1-17). Herod, król Judei, usłyszawszy od mędrców, że urodził się przyszly król żydowski, kazał zabić wszystkich nowo narodzonych chłopcow. Jezus uniknął śmierci, ponieważ Józef za radą anioła, który ukazał mu się we śnie, uciekł z rodziną do Egiptu.
Współcześnie:rzeż niewiniątek to żartobliwie o eliminowaniu wielu osób, pogrom(zwykle o egzaminie lub meczu). Przykład użycia w zdaniu: Początkowo wyrównany mecz zamienił się w rzeź niewiniątek. Gospodarze przegrali 0:8.
-> wdowi grosz:
Wyrażenie to nawiązuje do przypowieści biblijnej (Mt 12,41-44 , Łk 21,1-4), w której pewna uboga wdowa wrzuciła do skarbony dwa pieniążki, tj. jeden grosz. Jezus powiedział swoim uczniom,że kobieta ta dała nawięcej ze wszystkich, gdyż było to wszystko, co miała.
Współcześnie: wdowi grosz to niewielka kwota ofiarowana przez osobę niezamożną z dobroci, kosztem wyrzeczeń.Przykład użycia w zdaniu: Kiedy dowie się, że ktoś jest w potrzebie, zawsze stara się dac mu jakąś sumę, podzielić się swoim wdowim groszem.
-> oddać coś za miskę soczewicy:
Wyrażenie to pochodzi z Biblii, z Księgi Rodzaju (Rdz 25,29-34), w której opisane jest, jak Ezaw, syn Izaaka sprzedał swojemu bratu Jakubowi swoje prawa syna pierworodnego za miskę soczewicy. Stwierdził - '' Skoro niemal umieram [z głodu], cóż mi po pierworództwie''.
Współcześnie: oddać coś za miskę soczewicy czyli oddać coś wartościowego za bezcen, wyrzec się czegoś dla doraźnego zysku. Przykład użycia w zdaniu: Dobrego imienia nie wolno sprzedawać za miskę soczewicy.
-> rzucać perły przed wieprze:
Zwrot ten pochodzi z Biblii z Ewangelii wedłuig świętego Mateusza (Mt 6,7):''Nie dawacie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swych pereł przed świnie, by ich nie podeptały nogami,i obróciwszy się, was nie poszarpały''.
Współcześnie:rzucać perły przed wieprze to znaczy,że ktoś nadmiernie stara się dla kogoś, kto i tak tego nie potrafi docenić. Przykład użycia w zdaniu: Całą noc siedziałem nad przygotowaniem wykładu dla studentów, ale to chyba rzucanie pereł przed wieprze.
-> zamienić się w słup soli:
Zwrot ten pochodzi z Biblii (Rdz 19,26). Bóg postanowił zniszczyć miasta Sodomę i Gomorę za grzechy ich mieszkanców.Ocalił jednak Lota i jego rodzinę - dwaj aniołowie wyprowadzili ich z miasta. Zakazali im jednak oglądać się za siebie. Żona Lota nie posłuchała tego zakazu i za karę została zamieniona w słup soli.
Współcześnie: zamienić się w słup soli to znaczy że ktoś zastygł w bezruchu, będąc czymś bardzo zaskoczonym lub przerażony,.Przykłady użycia w zdaniu: Na widok znajomego, który przed dziesięciu laty wyjechał do RPA, zamienił się w słup soli.
-> oko za oko, ząb za ząb.
Powiedzenie to pochodzi z Biblii z Księgi Wyjścia (Wj 21,24):''Jeżeli zaś ona poniesie jakąś szkodę, wówczas on odda życie za życie, oko za oko, ząb za ząb, rękę za rękę, nogę za nogę, oparzenie za oparzenie, ranę za ranę, siniec za sieniec''. Na tej zasadzie opierał się także Kodeks Hammurabiego.
Współcześnie:oko za oko, ząb za ząb, to po prostu rewanżowanie się złem za zło. Przykład użycia w zdaniu: Nie uznawał zasady ''oko za oko, ząb za ząb'', więc gdy ktoś zrobił mu przykrość, szybko puszczał to w niepamięć''.
WYRAŻENIA:głos wołającego na puszczy,zamienić się w słup soli,oko za oko, ząb za ząb.rzucać perły przed wieprze,oddać coś za miskę soczewicy
ZWROTY:wdowi grosz, salomonowy wyrok,rzeź niewiniątek, judaszowe srebrniki,
Pozdrawiam, liczę na naj.