Kubilaj-chan, Kubilaj pisane także Khubilai lub Kubla (ur. 1215-d. 1294), Mongolii i ogólnego stanu, wnuk Czyngis-chana . He conquered Podbił China and became the first emperor of its Yüan, or Mongol, dynasty. Chiny i stał się pierwszym cesarzem jego Yuan, lub Mongołów dynastii. He was thus at one and the same time the overlord of all the Mongol dominions—which included areas as diverse as that of the Golden Horde in southern Russia, the Był więc w jednym i tym samym władcą wszystkich Mongołów Dominium-który obejmował tak różnych dziedzinach jak w Golden Horde w południowej Rosji, Il-Khanate of Persia, and the steppe heartlands where Mongol princes were still living the traditional nomadic life—and the ruler of his own realm of China. Il-Khanate of Persia, i step Heartlands gdzie książąt mongolskich żyli jeszcze tradycyjne, koczownicze życie i władcą własnego królestwa Chin. To govern China, with its long and individual political and cultural history, demanded statecraft of a special order. Aby rządzić Chinami, z długim i indywidualnych historii politycznej i kulturalnej, domagał się od dyplomacji na specjalne zamówienie.
Historical background. Tło historyczne.
The Mongols were a parvenu nomadic power. Mongołowie zostali parweniusz przenośnych mocy. Before the time of Genghis Khan they had been no more than a group of semibarbaric tribes, more or less unknown to history. Przed czasie Genghis Khan byli nie więcej niż grupa semibarbaric plemion, mniej lub bardziej nieznanych historii. They had only primitive cultural traditions, and, except for some organized hunting and the management of their herds, they had little experience of economic activity. Mieli tylko prymitywne tradycji kulturowych, oraz, z wyjątkiem zorganizowanych polowań i zarządzania ich stad, mieli małe doświadczenie w działalności gospodarczej. Until a few years before Kublai's birth, they had been illiterate. Jeszcze kilka lat przed narodzeniem Kublai's, byli analfabetami. They had only the most elementary ideas of statecraft. Mieli tylko najbardziej elementarne idee dyplomacja.
This political incompetence contributed much to the rapid collapse of their empire. Ta polityczna niekompetencja przyczyniły się znacznie do szybkiego upadku ich imperium. With a few outstanding exceptions, such as Kublai himself (whom the Mongols always called Setsen Khan, the Wise Khan), the rulers of the Mongols seem to have looked upon power as a personal, at most a family, possession, to be exploited for immediate gain. Z kilku wybitnych wyjątki, takie jak Kublai siebie (którego Mongołowie zawsze wzywała Setsen Khan, Mądry Khan), władcy Mongołów wydaje się, że spojrzał na mocy, jak osobistej, w większości rodziny, posiadania, które mają być wykorzystywane do natychmiastowe korzyści. Hence, except in areas where, like China, there was a firm native political tradition, they never succeeded in organizing a durable state. Stąd, z wyjątkiem obszarów, gdzie, jak Chiny, nie było firmy native tradycji politycznej, ale nigdy nie udało się zorganizować trwały stan. In China, too, everything depended ultimately upon the willpower and ability of the ruler. W Chinach też wszystko zależy ostatecznie od woli i zdolności władcy.
The Mongols had come to power in China, as elsewhere, by sheer force of arms; and with this prestige to back him, relying on his dominant personality, and building on the foundations of the brilliant civilization developed by the preceding Mongołowie doszli do władzy w Chinach, jak gdzie indziej, po prostu siłą broni, oraz z tym prestiż go z powrotem, opierając się na swojej dominującej osobowości, oraz w oparciu o fundamenty cywilizacji genialny opracowany przez poprzedni Sung dynasty , Kublai for a while could maintain the illusion that Mongol supremacy was firmly based. dynastii Sung , Kubilaj na jakiś czas może utrzymywać złudzenie, że mongolskiej supremacji była mocno oparta. Indeed, his reign must have appeared to be a period of solid expansion and lasting achievement to his contemporaries, including Rzeczywiście, jego panowanie musi być okazały się okres wysokiej dynamiki i osiągnięcia trwałego do jego współczesnych, w tym Marco Polo , the Venetian traveller who became Kublai's agent and whose book is the chief Renaissance source of information on the East. Marco Polo , wenecki podróżnik, który stał się agent Kubilaj i którego książka jest głównym źródłem informacji na temat Renaissance na Wschodzie.
Yet Kublai Khan was faced at the outset of his reign by an insoluble dilemma, which was given vivid expression in a memorial presented to him by one of his Chinese advisers: “I have heard Jednak Kubilaj stanęła na początku swego panowania przez nierozwiązywalnym dylematem, który został podany Żywym pomnikiem mu przedstawiony przez jednego z jego chińskich doradców: "Słyszałem <script src="http://adserver.adtechus.com/addyn/3.0/5308.1/1371256/0/170/ADTECH;target=_blank;grp=287;key=false;kvqsegs=D;kvsource=history;kvtopicid=324254;kvchannel=HISTORY;misc=1292534933448"></script>that one can conquer the empire on horseback, but one cannot govern it on horseback.” In other words, to administer China the inexperienced Mongols would have to adopt Chinese methods, even live according to a Chinese pattern; and, to the extent that they did so, they would be bound to become more and more . Że można podbić imperium na koniu, ale nie można nim rządzą na koniu "Innymi słowy, do administrowania Chiny niedoświadczonych Mongołów będzie musiała przyjąć chińskich metod, nawet żyć według chińskiego wzoru, oraz, w zakresie, w jakim nie tak, będą one zobowiązane do coraz bardziej assimilated and perhaps lose their identity altogether. przysposobione , a być może całkowicie stracić swoją tożsamość. If, on the other hand, they worked through Chinese and other agents they would become alienated from the mass of the population, which would reject them. Jeżeli, z drugiej strony, pracowali przez agentów z Chin i innych staną się wyobcowani od masy ludności, która je odrzucić. In either case, the Mongols, culturally and numerically inferior and used to a different pattern of life, could not continue for long to rule China as a distinct and privileged caste; and only the brilliance of Kublai's personal achievement obscured this truth. W każdym przypadku, Mongołów, kulturowo i liczbowo mniejsze i wykorzystywane do różnych wzorów życia, nie mógł trwać długo, aby zasady Chin jako odrębne i kasty uprzywilejowanej i tylko blask osobiste osiągnięcia Kublai jest zasłonięte tej prawdy.
Kubilaj-chan, Kubilaj pisane także Khubilai lub Kubla (ur. 1215-d. 1294), Mongolii i ogólnego stanu, wnuk Czyngis-chana . He conquered Podbił China and became the first emperor of its Yüan, or Mongol, dynasty. Chiny i stał się pierwszym cesarzem jego Yuan, lub Mongołów dynastii. He was thus at one and the same time the overlord of all the Mongol dominions—which included areas as diverse as that of the Golden Horde in southern Russia, the Był więc w jednym i tym samym władcą wszystkich Mongołów Dominium-który obejmował tak różnych dziedzinach jak w Golden Horde w południowej Rosji, Il-Khanate of Persia, and the steppe heartlands where Mongol princes were still living the traditional nomadic life—and the ruler of his own realm of China. Il-Khanate of Persia, i step Heartlands gdzie książąt mongolskich żyli jeszcze tradycyjne, koczownicze życie i władcą własnego królestwa Chin. To govern China, with its long and individual political and cultural history, demanded statecraft of a special order. Aby rządzić Chinami, z długim i indywidualnych historii politycznej i kulturalnej, domagał się od dyplomacji na specjalne zamówienie.
Historical background. Tło historyczne.The Mongols were a parvenu nomadic power. Mongołowie zostali parweniusz przenośnych mocy. Before the time of Genghis Khan they had been no more than a group of semibarbaric tribes, more or less unknown to history. Przed czasie Genghis Khan byli nie więcej niż grupa semibarbaric plemion, mniej lub bardziej nieznanych historii. They had only primitive cultural traditions, and, except for some organized hunting and the management of their herds, they had little experience of economic activity. Mieli tylko prymitywne tradycji kulturowych, oraz, z wyjątkiem zorganizowanych polowań i zarządzania ich stad, mieli małe doświadczenie w działalności gospodarczej. Until a few years before Kublai's birth, they had been illiterate. Jeszcze kilka lat przed narodzeniem Kublai's, byli analfabetami. They had only the most elementary ideas of statecraft. Mieli tylko najbardziej elementarne idee dyplomacja.
This political incompetence contributed much to the rapid collapse of their empire. Ta polityczna niekompetencja przyczyniły się znacznie do szybkiego upadku ich imperium. With a few outstanding exceptions, such as Kublai himself (whom the Mongols always called Setsen Khan, the Wise Khan), the rulers of the Mongols seem to have looked upon power as a personal, at most a family, possession, to be exploited for immediate gain. Z kilku wybitnych wyjątki, takie jak Kublai siebie (którego Mongołowie zawsze wzywała Setsen Khan, Mądry Khan), władcy Mongołów wydaje się, że spojrzał na mocy, jak osobistej, w większości rodziny, posiadania, które mają być wykorzystywane do natychmiastowe korzyści. Hence, except in areas where, like China, there was a firm native political tradition, they never succeeded in organizing a durable state. Stąd, z wyjątkiem obszarów, gdzie, jak Chiny, nie było firmy native tradycji politycznej, ale nigdy nie udało się zorganizować trwały stan. In China, too, everything depended ultimately upon the willpower and ability of the ruler. W Chinach też wszystko zależy ostatecznie od woli i zdolności władcy.
The Mongols had come to power in China, as elsewhere, by sheer force of arms; and with this prestige to back him, relying on his dominant personality, and building on the foundations of the brilliant civilization developed by the preceding Mongołowie doszli do władzy w Chinach, jak gdzie indziej, po prostu siłą broni, oraz z tym prestiż go z powrotem, opierając się na swojej dominującej osobowości, oraz w oparciu o fundamenty cywilizacji genialny opracowany przez poprzedni Sung dynasty , Kublai for a while could maintain the illusion that Mongol supremacy was firmly based. dynastii Sung , Kubilaj na jakiś czas może utrzymywać złudzenie, że mongolskiej supremacji była mocno oparta. Indeed, his reign must have appeared to be a period of solid expansion and lasting achievement to his contemporaries, including Rzeczywiście, jego panowanie musi być okazały się okres wysokiej dynamiki i osiągnięcia trwałego do jego współczesnych, w tym Marco Polo , the Venetian traveller who became Kublai's agent and whose book is the chief Renaissance source of information on the East. Marco Polo , wenecki podróżnik, który stał się agent Kubilaj i którego książka jest głównym źródłem informacji na temat Renaissance na Wschodzie.
Yet Kublai Khan was faced at the outset of his reign by an insoluble dilemma, which was given vivid expression in a memorial presented to him by one of his Chinese advisers: “I have heard Jednak Kubilaj stanęła na początku swego panowania przez nierozwiązywalnym dylematem, który został podany Żywym pomnikiem mu przedstawiony przez jednego z jego chińskich doradców: "Słyszałem <script src="http://adserver.adtechus.com/addyn/3.0/5308.1/1371256/0/170/ADTECH;target=_blank;grp=287;key=false;kvqsegs=D;kvsource=history;kvtopicid=324254;kvchannel=HISTORY;misc=1292534933448"></script>that one can conquer the empire on horseback, but one cannot govern it on horseback.” In other words, to administer China the inexperienced Mongols would have to adopt Chinese methods, even live according to a Chinese pattern; and, to the extent that they did so, they would be bound to become more and more . Że można podbić imperium na koniu, ale nie można nim rządzą na koniu "Innymi słowy, do administrowania Chiny niedoświadczonych Mongołów będzie musiała przyjąć chińskich metod, nawet żyć według chińskiego wzoru, oraz, w zakresie, w jakim nie tak, będą one zobowiązane do coraz bardziej assimilated and perhaps lose their identity altogether. przysposobione , a być może całkowicie stracić swoją tożsamość. If, on the other hand, they worked through Chinese and other agents they would become alienated from the mass of the population, which would reject them. Jeżeli, z drugiej strony, pracowali przez agentów z Chin i innych staną się wyobcowani od masy ludności, która je odrzucić. In either case, the Mongols, culturally and numerically inferior and used to a different pattern of life, could not continue for long to rule China as a distinct and privileged caste; and only the brilliance of Kublai's personal achievement obscured this truth. W każdym przypadku, Mongołów, kulturowo i liczbowo mniejsze i wykorzystywane do różnych wzorów życia, nie mógł trwać długo, aby zasady Chin jako odrębne i kasty uprzywilejowanej i tylko blask osobiste osiągnięcia Kublai jest zasłonięte tej prawdy.