Porque los idiomas indígenas, al no poseer contenido mediático para consumir (televisión, cine, música, redes sociales) se reducen al ambiente familiar y comunitario pero no salen de allí. Por causa de esto, los garífunas se ven forzados a hablar--además de su idioma--el inglés, el español o el criollo beliceño. Estas lenguas más poderosas le ganan terreno al garífuna y se introducen en la vida de las personas, que dejan de hablar su habla nativa al verla como impráctica o inútil. La mitad de los garífunas ya no habla su lengua materna, y este número aumenta. Debemos trabajar para proteger este legado cultural, produciendo material y contenido en garífuna que demuestre su valor y la importancia de preservarlo y utilizarlo.
Porque los idiomas indígenas, al no poseer contenido mediático para consumir (televisión, cine, música, redes sociales) se reducen al ambiente familiar y comunitario pero no salen de allí. Por causa de esto, los garífunas se ven forzados a hablar--además de su idioma--el inglés, el español o el criollo beliceño. Estas lenguas más poderosas le ganan terreno al garífuna y se introducen en la vida de las personas, que dejan de hablar su habla nativa al verla como impráctica o inútil. La mitad de los garífunas ya no habla su lengua materna, y este número aumenta. Debemos trabajar para proteger este legado cultural, produciendo material y contenido en garífuna que demuestre su valor y la importancia de preservarlo y utilizarlo.