Ten pierwszy przykład w książce jest w ogóle nie poprawny, nie powinno tam być „so” przed „as”…
1. in order to lose
2. To you, so he could talk
3. So i could read
4. As we don’t want to
Taka mała ciekawostka - nigdzie na świecie nie mówi się np. „so that he could talk to you”. Nie używa się w ogóle słowa „that” przed wyjaśnianiem czegoś dalej. Poprawnie jest po prostu „so he could talk to you”. W Polsce mnie tak samo uczyli, a później przez kilka dobrych miesięcy musiałam się tego oduczyć, bo nikt tutaj tego nie używa i patrzą się dziwnie :D
Ten pierwszy przykład w książce jest w ogóle nie poprawny, nie powinno tam być „so” przed „as”…
1. in order to lose
2. To you, so he could talk
3. So i could read
4. As we don’t want to
Taka mała ciekawostka - nigdzie na świecie nie mówi się np. „so that he could talk to you”. Nie używa się w ogóle słowa „that” przed wyjaśnianiem czegoś dalej. Poprawnie jest po prostu „so he could talk to you”. W Polsce mnie tak samo uczyli, a później przez kilka dobrych miesięcy musiałam się tego oduczyć, bo nikt tutaj tego nie używa i patrzą się dziwnie :D