Pilnie prosze o przetłumaczenie z Angielskiego na polski Pilne na jutro Yesterday.I had an urgent phone call from Lord Rich.There was a thief in his house and he wanted to see me.Wow!So you're a famous detective now.I hurried to lord Rich's house.I got on the Number 6.It was the wrong bus.So I decided to walk there because it was urgent.A brilliant decision ,Clueless!I knocked at the door.A housekeeper opened it.First he took my hat and put it on the shelf. Then he took the money from my pocket.And you saw that! Well done,Clueless.Net I went into the dining room with Lord Rich and we ate a delicious meal.Then we played chess and drank some tea.After that the housekeeper came and took the plates ,and then he took money from Lord Rich's pocket.Finally I decided to tell lord Rich about it. I said ,You housekeeper is the thief;Very clever,Clueless!Was Lord Rich surprised?No,he wasn't.He knew it! He shouted ,I know ! Now continue the game -I'M winning!But he wanted your help to find the thief.No,he only wanted to play chess with me.
Wczoraj miałem pilny telefon od Lorda Rich'a. W jego mieszkaniu był złodziej, i on (Lord Rich) chciał się ze mną widzieć. Łał! Więc teraz jesteś sławnym detektywem. Pospieszyłem do domu Lorda Rich'a. Złapałem szóstkę. To był zły autobus. Więc postanowiłem pójść tam, bo było to pilne. Znakomita decyzja, Clueless! Zapukałem do drzwi. Służący* je otworzył. Najpierw zdjął mój kapelusz i położył go na półce. Potem wziął pieniądze z mojej kieszeni. I ty to widziałeś! Doskonale, Clueless. Następnie poszedłem do jadalni z Lordem Rich'em i zjedliśmy wyśmienity posiłek. Potem zagraliśmy w szachy i piliśmy herbatę. Po tym, służący przyszedł, wziął talerze i pieniądze z kieszeni Lorda Rich'a. W końcu postanowiłem powiedzieć Lordowi Rich'owi o tym. Powiedziałem: ' Twój służący jest złodziejem.' Bardzo mądrze, Clueless. Czy Lord Rich był zaskoczony? Nie, nie był. On o tym wiedział! Krzyknął: 'Wiem! Teraz kontynuujmy grę. Wygrywam!' Ale on chciał twojej pomocy w znalezieniu złodzieja. Nie, on chciał tylko pograć ze mną w szachy.
* 'housekeeper' oznacza po angielsku gospodynię domową, ale to nie pasuje do opowiadania, bo o tej osobie potem mówiono w rodzaju męskim. Zamieniłam więc na 'służący'.
Wczoraj miałem pilny telefon od Lorda Rich'a. W jego mieszkaniu był złodziej, i on (Lord Rich) chciał się ze mną widzieć.
Łał! Więc teraz jesteś sławnym detektywem.
Pospieszyłem do domu Lorda Rich'a. Złapałem szóstkę. To był zły autobus. Więc postanowiłem pójść tam, bo było to pilne.
Znakomita decyzja, Clueless!
Zapukałem do drzwi. Służący* je otworzył. Najpierw zdjął mój kapelusz i położył go na półce. Potem wziął pieniądze z mojej kieszeni.
I ty to widziałeś! Doskonale, Clueless.
Następnie poszedłem do jadalni z Lordem Rich'em i zjedliśmy wyśmienity posiłek. Potem zagraliśmy w szachy i piliśmy herbatę. Po tym, służący przyszedł, wziął talerze i pieniądze z kieszeni Lorda Rich'a. W końcu postanowiłem powiedzieć Lordowi Rich'owi o tym. Powiedziałem: ' Twój służący jest złodziejem.'
Bardzo mądrze, Clueless. Czy Lord Rich był zaskoczony?
Nie, nie był. On o tym wiedział! Krzyknął: 'Wiem! Teraz kontynuujmy grę. Wygrywam!'
Ale on chciał twojej pomocy w znalezieniu złodzieja.
Nie, on chciał tylko pograć ze mną w szachy.
* 'housekeeper' oznacza po angielsku gospodynię domową, ale to nie pasuje do opowiadania, bo o tej osobie potem mówiono w rodzaju męskim. Zamieniłam więc na 'służący'.