likedarkNo existen palabras juntas sino hay combinaciones de palabras en inglés que se pronuncian de manera semejante a como si fueran una sola y que se traducen al español, también, como si fuera una sola, por ejemplo: Look out, watch out, let me, thank you, move in, sit down, wake up, excuse me, etc. Si lees cada palabra por separado, cada una tiene un significado, pero si lees las dos juntas, el significado cambia. No hay una regla, es la pronunciación normal de esas combinaciones. En cuanto a "was a", la "a" se pronuncia "ei" en español, por lo que la pronunciación no sería "wasa" sino "uas ei", separado, si tu maestro te dio ese ejemplo, se equivoca, lo mas parecido sería "was an", ya que "an" se pronuncia como se escribe (mas o menos) y en una platica fluida se podría escuchar como "uasan".
Look out, watch out, let me, thank you, move in, sit down, wake up, excuse me, etc.
Si lees cada palabra por separado, cada una tiene un significado, pero si lees las dos juntas, el significado cambia.
No hay una regla, es la pronunciación normal de esas combinaciones.
En cuanto a "was a", la "a" se pronuncia "ei" en español, por lo que la pronunciación no sería "wasa" sino "uas ei", separado, si tu maestro te dio ese ejemplo, se equivoca, lo mas parecido sería "was an", ya que "an" se pronuncia como se escribe (mas o menos) y en una platica fluida se podría escuchar como "uasan".