Mógłby mi ktoś sprawdzić historyjkę na angielski? Chodzi mi o poprawność gramatyczną, bo nie wiem czy nie pomyliłam się gdzieś z czasami. Nie jestem też pewna w jednym wyrażeniu. Wszystkie uwagi będą mile widziane :)
Two people were in the Tatra mountains without guide. Woman, Jane, was 23 and man, Mark, was 25 years old. It was snowing when they got lost. They were going astray (można użyć "going astray" jako "błądzili"? jeśli nie, to jak to napisać?) for a few hours. They were frightened because is was getting cold. Then man remembered his mobile phone. He phoned 985 - it's Tatra Voluntary Rescue Service. Few minutes later they heard a helicopter. Rescuers quickly took Jane and Mark to the hospital. They said they were lucky.
mateushu
- zamiast going astray możesz użyć wandering - for few hours, a nie for a few hours Poza tym wszystko dobrze :)
mlial
też się zastanawiałam nad "wandering", ale czy nie będzie to znaczyć że wędrowali w sensie takim, że po prostu szli przed siebie podziwiając widoki?
MrH4xPL
,,Astray'' raczej moze zostac , wszystko dobrze
mateushu
o sprawdziłem właśnie i rzeczywiście tak jest. tak mi wmawiała kiedyś moja nauczycielka
-_-' sory
- for few hours, a nie for a few hours
Poza tym wszystko dobrze :)