Hej wszystkim! Pisałam sobie list po angielsku i nie jestem pewna co do tego czy jest on w miarę poprawny. Nie będę dawać zdj Bo mam tylko kilka pytań co do tego czy są to zdania poprawne bo list pisałam po polsku i starałam się tłumaczyć na angielski także proszę o pomoc jeśli ktoś się orientuje.
1. Jeśli mamy zdanie "Poza tym, nie mam do kogo napisać. Wyjątkiem Ciebie" --> Besides, I have no one to write to. Except you. (?) 2. "Boję się że mógłbym/mogłabym cię stracić"--> I'm afraid I could lose you. (?) 3. "Nigdy nie przypuszczał*m że tak Ci na mnie zależy"--> I have never been supposed , you care so much about me (?) 4. I czy można napisać takie zdanie : "I have never liked this subject" ?
Chciałabym żeby było to poprawne w 100% a niestety mam problemy z gramatyką dlatego jeśli ktoś wie to proszę powiedzcie czy dobrze przetłumaczyłam te zdania.
1. Lepiej brzmi z inwersją i zmianą besides (bardzo ogólnikowy wyraz) na "another reason is that" (kolejny powód z powodu którego do Ciebie piszę) tj. << Another reason is that, except you I have no one to write to.>>
2. Poprawnie ----> <<I'm afraid of losing you.>>
3. Poprawnie ----> <<I've never even assumed that you care about me so much.>>
4. Tak, jednakże zawsze, gdy jest to możliwe skracamy formy gramatyczne do krótszych wersji tj. <<I've never liked this subject.>>
1. Lepiej brzmi z inwersją i zmianą besides (bardzo ogólnikowy wyraz) na "another reason is that" (kolejny powód z powodu którego do Ciebie piszę) tj. << Another reason is that, except you I have no one to write to.>>
2. Poprawnie ----> <<I'm afraid of losing you.>>
3. Poprawnie ----> <<I've never even assumed that you care about me so much.>>
4. Tak, jednakże zawsze, gdy jest to możliwe skracamy formy gramatyczne do krótszych wersji tj. <<I've never liked this subject.>>
Pozdrawiam