KAK BAHASA PERANCISNYA MAAF SAYA TIDAK BISA DATANG KE RUMAH KAKEK, KARENA SAYA SAKIT, SAYA DI RAWAT INAPDI RUMAH SAKIT. TILONG DI JAWAB SAYA BELUM PAHAM
Maaf, saya tidak bisa datang ke rumah kakek karena saya sakit. Saya sedang dirawat di rumah sakit.
Terjemahan dari kalimat di atas ke dalam Bahasa Perancis adalah,
Desole, je ne peux pas venir à la maison de grand-père parce que je suis malade. Je suis soigné à l'hôpital.
● Penjelasan,
Terjemahan,
▪ Pada kalimat "je ne peux pas venir à la maison de grand-père..", digunakan konjugasi (présent) kata kerja bentuk dasar (infinitif) "pouvoir" yang berarti "dapat"/"bisa", berdasarkan kata ganti orang "je" yang berarti "saya", maka "pouvoir" diubah menjadi "peux"/"puis".
▪ Pada kalimat "je ne peux pas venir à la maison de grand-père..", digunakan kalimat negatif dengan rumus,
[Subjek + ne + (kata kerja) + pas]
|> "[je ne peux pas] venir à la maison..".
▪ Pada kalimat "je ne peux pas venir à la maison de grand-père..", kata kerja bentuk dasar (infinitif) "venir" yang berarti "datang" tidak mengalami konjugasi (présent) karena di depannya sudah ada yang terkonjugasi yaitu "pouvoir" menjadi "peux".
▪ Pada kalimat "..parce que je suis malade. Je suis soigné à l'hôpital.", digunakan konjugasi (présent) kata kerja bentuk dasar (infinitif) "être" yang dapat berarti "adalah", "sedang" berdasarkan kata ganti orang "je" yang berarti "saya", maka "être" diubah menjadi "suis".
▪ Pada kalimat "..parce que je suis malade. Je suis soigné à l'hôpital.", digunakan kata sandang (artikel defini contractés) "a l'.." karena kata "hôpital" yang berarti "rumah sakit" yang mana kata tersebut diawali huruf vokal, dan merupakan kata penjelas 'tempat' dengan kata depan "di", Maka terjadi penggabungan,
(Preposisi) à + (artikel defini) l'= a l'
.
Kategori : Bahasa Perancis, konjugasi kata kerja -oir (présent)
Kategori : Bahasa Perancis, konjugasi kata kerja -être (présent)
Kategori : Bahasa Perancis, kalimat negatif
Kategori : Bahasa Perancis, kata sandang (artikel defini contractés)
Maaf, saya tidak bisa datang ke rumah kakek karena saya sakit. Saya sedang dirawat di rumah sakit.
Terjemahan dari kalimat di atas ke dalam Bahasa Perancis adalah,
Desole, je ne peux pas venir à la maison de grand-père parce que je suis malade. Je suis soigné à l'hôpital.
● Penjelasan,
Terjemahan,
▪ Pada kalimat "je ne peux pas venir à la maison de grand-père..", digunakan konjugasi (présent) kata kerja bentuk dasar (infinitif) "pouvoir" yang berarti "dapat"/"bisa", berdasarkan kata ganti orang "je" yang berarti "saya", maka "pouvoir" diubah menjadi "peux"/"puis".
▪ Pada kalimat "je ne peux pas venir à la maison de grand-père..", digunakan kalimat negatif dengan rumus,
[Subjek + ne + (kata kerja) + pas]
|> "[je ne peux pas] venir à la maison..".
▪ Pada kalimat "je ne peux pas venir à la maison de grand-père..", kata kerja bentuk dasar (infinitif) "venir" yang berarti "datang" tidak mengalami konjugasi (présent) karena di depannya sudah ada yang terkonjugasi yaitu "pouvoir" menjadi "peux".
▪ Pada kalimat "..parce que je suis malade. Je suis soigné à l'hôpital.", digunakan konjugasi (présent) kata kerja bentuk dasar (infinitif) "être" yang dapat berarti "adalah", "sedang" berdasarkan kata ganti orang "je" yang berarti "saya", maka "être" diubah menjadi "suis".
▪ Pada kalimat "..parce que je suis malade. Je suis soigné à l'hôpital.", digunakan kata sandang (artikel defini contractés) "a l'.." karena kata "hôpital" yang berarti "rumah sakit" yang mana kata tersebut diawali huruf vokal, dan merupakan kata penjelas 'tempat' dengan kata depan "di", Maka terjadi penggabungan,
(Preposisi) à + (artikel defini) l' = a l'
.
Kategori : Bahasa Perancis, konjugasi kata kerja -oir (présent)
Kategori : Bahasa Perancis, konjugasi kata kerja -être (présent)
Kategori : Bahasa Perancis, kalimat negatif
Kategori : Bahasa Perancis, kata sandang (artikel defini contractés)
.
----------j'espere aidér----------