A: Were you given / Did you give anything nice for your birthday? B: Yes, I gave/was given lots of things. My uncle gave/was given me MP3 player. an 2 A: Has your mum made /Has your mum been made any biscuits today? B: Yes, but there aren't any left. They have all eaten/have all been eaten. 3 A: Have you asked /Have you been asked to the school disco? B: Yes. I've asked /i've been asked several times but I haven't said /haven't been said yes yet. 4 A: Do you tell/ Are you told what time you have to go to bed on summer camp? B: Oh yes, it's terrible. We have to go to bed 10 p.m. The television switches/is switched off at 9.30 p.m. and the teachers check are checked the rooms at 10.15 pm.
Jak sie da to prosze o wytłumaczenie :)
DizzyEggWere you given - ponieważ "did you give" znaczyłoby "czy dawałeś coś fajnego na twoje urodziny". "Were you given" to strona bierna i oznacza "czy dostałeś coś..." was given - ta sama sytuacja jak w przypadku wyżej gave - "My uncle gave me MP3 player", czyli "mój wyjek dał mi odtwarzacz MP3". Ma sens. Z kolei użycie "was given" znaczyłoby "mój wujek dostał mi MP3 player". Bezsensu. has your mum made have all been eaten have you been asked i've been asked haven't said Were you told is switched off
W kolejnych przykładach jest tak samo. Strony biernej uzywamy, aby mówić o stanie, nie o czynności. Więc "has your mum made any biscuits today" znaczy "czy twoja mama zrobiła dziś jakieś herbatniki?" Użycie strony biernej byłoby tu bez sensu "czy twoja mama została zrbiona dziś jakieś herbatniki?"
Pamiętaj tylko, że w angielskim stronie biernej mogą ulegać czasowniki, które w polskim nie. 2 pierwsze przykłady dobrze to ilustrują. Tak, chodzi o te z "given".
was given - ta sama sytuacja jak w przypadku wyżej
gave - "My uncle gave me MP3 player", czyli "mój wyjek dał mi odtwarzacz MP3". Ma sens. Z kolei użycie "was given" znaczyłoby "mój wujek dostał mi MP3 player". Bezsensu.
has your mum made
have all been eaten
have you been asked
i've been asked
haven't said
Were you told
is switched off
W kolejnych przykładach jest tak samo. Strony biernej uzywamy, aby mówić o stanie, nie o czynności. Więc "has your mum made any biscuits today" znaczy "czy twoja mama zrobiła dziś jakieś herbatniki?" Użycie strony biernej byłoby tu bez sensu "czy twoja mama została zrbiona dziś jakieś herbatniki?"
Pamiętaj tylko, że w angielskim stronie biernej mogą ulegać czasowniki, które w polskim nie. 2 pierwsze przykłady dobrze to ilustrują. Tak, chodzi o te z "given".