participial adjectives ending in -ed/-ing o co w tym chodzi- miałem to w szkole ale byłem chory prosze o wytłumaczenie, podać kiedy używamy i o co w tym wogule chodzi
jeśli ktoś ma podręcznik do ang. ( new inspiration 2 od Judy Garton sprenger ten niebieski) tostr. 85
prosze o pomoc i wytłumaczenie
z góry dzienki i nie pisać mi że ja nie mam podręcznika więc nie umiem odp. albo jakieś bezsensowne odpowiedzi
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Najprościej można to wytłumaczyć w ten sposób:
- participial adjectives kończące się na "-ed" określają, jak ktoś się czuje, np. bored - znudzony, interested - zainteresowany;
- participial adjectives kończące się na "-ing" określają coś (lub kogoś), cowywołuje te uczucia, np. boring - nudny, interesting - interesujący
Przykłady:
1 John was really bored at the cinema. - John był bardzo znudzony w kinie.
The film was boring. - Film był nudny.
W tym przykładzie John czuje się znudzony (bored), jest jakby odbiorcą emocji wywołanej przez film, który był nudny (boring).
2 Katie is interested in art. - Katie interesuje się sztuką.
Art is interesting to Katie. - Sztuka interesuje Katie.
Znowu sztuka wywołuje tu uczucia, które oddziałują na Katie.
amused - rozbawiony
amusing - zabawny ("rozbawiający")
annoyed - zdenerwowany
annoying - denerwujący
frightened - przerażony
frightening - przerażający
excited - podekscytowany
exciting - ekscytujący
Mam nadzieję, że w miarę dobrze to wytłumaczyłam. Jeśli coś jest niejasne, napisz do mnie wiadomość i postaram się Ci pomóc.