Help!! Need to find figurative language in this poem...
My Sorrow, when she's here with me, Thinks these dark days of autumn rain Are beautiful as days can be; She loves the bare, the withered tree; She walked the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay. She talks and I am fain to list: She's glad the birds are gone away, She's glad her simple worsted gray Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees, The faded earth, the heavy sky, The beauties she so truly sees, She thinks I have no eye for these, And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know The love of bare November days Before the coming of the snow, But it were vain to tell her so, And they are better for her praise.
By; Robert Frost
I already have the personification,
Thanks in advance
jorgelinaandy¡¡Ayuda!! Necesidad de encontrar el lenguaje figurado en este poema ... Mi tristeza , cuando ella está aquí conmigo , Piensa que estos oscuros días de lluvia de otoño Son preciosos, como pueden ser días ; A ella le encanta el desnudo, el árbol marchito ; Se acercó el carril pasto empapado. Su placer no me permite permanecer . Ella habla y yo soy de buena gana a la lista : Se alegra de los pájaros se han ido lejos , Ella está contenta de que su sencilla gris de lana peinada Es de plata ahora con aferrándose niebla. Los árboles , desiertos desolados , La tierra se desvaneció , el cielo pesado, Las bellezas que tan verdaderamente ve, Ella piensa que no tengo ojo para estos, Y me disgusta la razón por qué. No ayer aprendí a conocer El amor de días desnudos de noviembre Antes de la llegada de la nieve , Pero fueron vanos de decírselo , Y que son mejores para su alabanza. Por; Robert Frost Ya tengo la personificación , Gracias por adelantado Spanish donot there was actually as you wanted but would translate the same duedas LUCK !!
Spanish donot there was actually as you wanted but would translate the same duedas LUCK !!