Hej . Wymyślcie mi 3 legendy o Głubczycach , Glogówku lub Opolu ale o jednym z nich . Ale swoimi słowami i przetłumaczcie mi to dobrze po angielsku :D
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2025 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Towards the close XIV century (age), too governments of gracious mr. Władysława, certain history has happened in (to) Opolu. She (it) is tied with underground of churches of franciscan and it is begun completely inconspicuous. Day was exactly spowiedzi. In church of emptiness, several people earlier spowiadało, but now it was nobody except priest almost < law (as of right) > –, certainly < obvious >. There was it young very spowiednik and ardent franciscan. Unusual religiousness featured him (it), but it sinned sometimes curiosity all, it enclosed (enclose with) that he (it). It speculated on cases often this world, to other areas completely transmitting (reschedule) and surfaces. There was so and now here, it thought about case of morality, when it has observed, that let's some (certain) has made it in time (has managed to do on time) be speak out praised already regular „ pokutnik. ” And in tension on answer wait < check >.
To jest jedna o Opolu (skasuj nawiasy), a to po polsku:
U schyłku XIV wieku, za rządów miłościwego pana Władysława, w Opolu zdarzyła się pewna historia. Wiąże się ona z podziemiami kościoła Franciszkanów i zaczyna się całkiem niepozornie...
Był akurat dzień spowiedzi. W kościele pustki, wcześniej spowiadało się kilku ludzi, ale teraz nie było prawie nikogo – prócz księdza, oczywiście. Ten to spowiednik był bardzo młodym i gorliwym franciszkaninem. Cechowała go niezwykła pobożność, ale czasami grzeszył ciekawością wszystkiego, co go otaczało. Często rozmyślał nad sprawami tego świata, przenosząc się zupełnie w inne rejony i płaszczyzny. Tak było i teraz: oto zastanawiał się nad sprawą moralności, gdy spostrzegł, że jakiś pokutnik zdążył już wypowiedzieć zwyczajowe „niech będzie pochwalony...” i czeka w napięciu na odpowiedź.
Pewnego dnia chodziłam po centrum miasta i w kałuży pod krzakiem przy świeżym kretowisku ujrzałam dziwny, stary naszyjnik z napisem „Opol”.
Poszłam do biblioteki. Przy pomocy pani tam pracującej dowiedziałam się, że ten naszyjnik pochodzi od króla mórz.
Przed tysiącami lat na miejscu dzisiejszych budynków i fabryk w Opolu było ogromne morze, w którym władzę miał król Opol. Mieszkał w pałacu wraz z dwiema córkami. Starsza to Penelopa, a młodsza – Irysa.
Nade wszystko pragnęły mieszkać poza wodą. Poszły z prośbą do wodnej boginki Army, aby pomogła spełnić ich marzenie. Zgodziła się, ale chciała coś w zamian. Miały jej przynieść kwiat Izydy, który pojawiał się raz na tysiąc lat podczas pełni Księżyca. Dobrze się składało, bo za parę dni miała nastąpić ta pora. Po wielu trudach zdobyły kwiat, więc Arma sprawiła, że woda zaczęła powoli opadać. Siostry cieszyły się, wiedząc, że spełnia się ich marzenie.
Król i jego poddani byli bardzo zdziwieni i zaskoczeni nową sytuacją. Na miejscu wody pojawiała się trawa z kwiatami. Morskim istotom odpadały łuski a wyrastały nogi. Podobało im się nowe.
Przystosowując się do dziwnej dla nich sytuacji, do życia bez wody, zaczęli stawiać budynki. Na cześć Penelopy wznieśli pomnik: kobietę na byku, bo jej ulubionym zwierzęciem był właśnie on. Wdzięczni byli także młodszej córce króla – na cześć Irysy wyhodowali piękne kwiaty i nadali im nazwę irysy.
Niestety, zwierzęta wodne w nowym środowisku zaczęły umierać. Grzebano je w jednym miejscu, aż po latach powstała górka. Gdy minęły wieki, postawiono na niej kościół „na górce”. Jeśli w ciszy postoi się tam o zmierzchu, słychać tajemniczy szum morza. Podobno pod miastem jest dużo wody, może to wodna kraina króla Opola? Najstarsze księgi podpowiadają, że pogrzebane istoty powracają do swej pierwotnej postaci, więc może stąd ta woda?
Gdy minęły wieki, miasto rozrosło się i nazwano je na cześć wodnego króla Opolem.
Tajemniczy naszyjnik dostarczył mi wiele przeżyć. Wiedziałam, że nie należy do mnie. Razem z rodzicami udałam się do muzeum. Oddałam go we właściwym miejscu, aby każdy mógł go obejrzeć i poznać związaną z nim legendę.
na angielski:
I walked for (after) city center certain day and I have seen strange in puddle under bush at fresh kretowisku, old necklace emerge with inscription „ ” Opol. I have gone for library. There I have informed with the aid of you working, that this necklace dates from king of sea. Lat (summer; year) hum before thousand on place of today's building and huge sea was in (to) factories Opolu, king had authority in which (who) Opol. It lived in palace along with two daughters. It oldest Penelopa, but junior (youngest) – Irysa. Everything they desired to live beyond water Nade. They have gone with request for water boginki Army, in order to it has helped to grant them mazhena (dream). It has agreed , but it wanted something replacements. Had to bring flower she (its; her; it) Izydy, which (who) appeared on thousand during exhaustiveness of moon case (together; time) lat (summer; year). It consisted well < goods (right) >, because in a couple of days had to follow (to step) it pore < time >. They have earned flower for (after) many difficulties, so, it has caused Arma, that water begin slowly drop. Sisters were glad , knowing, that they are granted mazhena (dream). King and they were surprised him (it) subjected very and surprised new situation. Grass appeared on place of water with flowers. Shells fell away marine essences but legs grew. New pleased memorial < they (their) >. For strange for they situation accommodating, for life without water, buildings begin putting (reporting). They have thrown up monument on honor (worship) Penelopy on bull woman, because he (it) was favorite animal exactly. Beautiful (fine) flowers were thankful breed on honor (worship) junior (youngest) daughter of king also – Irysy and they have transmitted name memorial < they (their) > irysy. Unfortunately,, water animals in new environment begin dying. It bury it (them) in one place, hill emerge after lats (summers; years). When centuries (ages) have passed, church put on on hill her (it) „ ”. If there in calm of stop at dark, it hum can be heard magic sea. There is under city supposedly water a lot, can it water land of king Opola? Oldest books prompt, that buried essences return for primary (original) form, can it water so, from there? When centuries (ages) have passed, city has expanded and it call it (them) on honor of (worship of) water king Opolem. Magic necklace has supplied many survivals me. I knew, that it does not belong to I. I have managed with fathers (parents) for museum case (together; time). I have returned him (it) in proper (suitable) place, in order to each could observe him (it) and learn related with (from) before legend.
Dawno , dawno temu Opole było ważnym grodem , gdzie przecinały się szlaki handlowe z północy i południa , wschodu i zachodu . Wędrowali kupcy znad Adriatyku do Morza Bałtyckiego przywożąc nie tylko materie złotem przetykane , jedwabie miękkie , wszelkiego rodzaju cudeńka wonne , ale i wieści z szerokiego świata , o jakich mieszkańcy grodu , a i sam książę często nie słyszeli .
I tym razem kupcy zatrzymali się w Opolu . Dobre to było miejsce , gdyż gród nad rzeką Odrą leżał , a kupcy wzdłuż rzek wędrowali . Szlak był pewny , bo znany przez wcześniejszych wędrowców , bezpieczny , bo chroniony przez samego księcia . Ludzie w grodzie i okolicy życzliwi , chętni do przyjęcia na nocleg , gościnni, zapewniali spokojny sen .
Karawana kupców najpierw zatrzymała się w pobliżu zamku . Książęca para chętnie przyjmowała przybyszów u siebie , gdyż i książę , i księżna z ciekawością słuchali nowin ze świata, ponadto chcąc dorównać dworom czeskim lub niemieckim chętnie doposażali wnętrze własnego zamku lub skrzynie z ubiorami na wzór zachodni .
Podczas wieczerzy kupcy mogli podziwiać urodę panien dworskich , których to w zamku nie brakowało , bo księżna pani dbała o córki swoich rycerzy i uczyła ich manier dworskich . A dziewczęta dodawały uroku i cieszyły oczy wędrowców . Jedną z nich była Świętomira , córka Radzieja , zasłużonego rycerza . Słynął on z odwagi i męstwa , a jedynaczkę kochał ponad życie . Sposobił ją do zamążpójścia za Mściwoja .
Krewki i silny to był młodzieniec . Jednak Świętomira nie darzyła Mściwoja uczuciem takim , jakie przyszło do niej tu , patrząc ukradkiem na przybysza z dalekiego Rzymu . Sama piękną dworką była ulubienicą księżnej , toteż mogła liczyć na jej większą wyrozumiałość.
August po raz pierwszy przybył do tego obcego i dalekiego miejsca . Słuchał „szeleszczących ” słów i był pełen podziwu dla urody tutejszych panien . Jednak zaręczony był z Oktawią i dla niej wyruszył w drogę kupiecką . Ale Oktawia była daleko i niczym nie różniła się od innych rzymskich córek kupców . Za to Świętomira pochłonęła jego myśli , skradła serce. August posmutniał i patrzył zauroczony na dziewczynę, na każdy jej ruch , każde słowo , które zdawało mu się być bliskim .
A po wieczerzy rozmawiano cicho i śpiewano przy dźwiękach lutni . August wpatrzony w Świętomirę , podszedł do niej , upadł na kolana , a potem poprowadził przed księżną . Zdjął ze swojej ręki pierścionek misternie pleciony i włożył go na drobny palec dziewczyny . Wtem pojawił się w drzwiach Mściwoj . Zobaczył jego narzeczoną z cudzoziemcem. Ze złości zaczął biec w stronę pary , po czym August uciekł ze Świętomirą w kierunku najwyższej wieży w zamku. Wszyscy oniemieli z przerażenia , bo znali popędliwość Mściwoja. Rozpoczęła się bójka . Świętomira przeczuwając najgorsze próbowała rodzielić szarpiących się młodzieńców . Mściwoj nieświadomie ją odtrącił. Dziewczyna spadła z kamiennych schodów.
Pierścionek zsunął się z palca dziewczyny , potoczył po kamiennej posadzce i zginął w jej zakamarkach . Nikt go nie szukał , a księżna pani z rozpaczy nad utratą swojej ulubienicy przerwała przyjęcie . Mściwoj postanowił wyruszyć na kolejną wyprawę , aby zapomnieć o całym wydarzeniu . Kupcy wyjechali . August zrozpaczony po utracie Świętomiry , wrócił razem z innymi do Włoch , gdzie zerwał zaręczyny z Oktawią i wstąpił do zakonu .
Pierścionek ocalał . Przetrwał wieki i można go podziwiać w Muzeum Śląska Opolskiego .
Bo czasem to , co ulotne , jest najtrwalsze …..
na angielski:
Long ago, there was important city long ago Opole, where trade routes were cut across from midnight (north) and afternoon (south), east and west. Tradesmen roamed for baltic sea from above adriatic bringing not only stuff gold przetykane, soft silk, any (every) kind cudeńka wonne, and also from wide world wieści, inhabitants of cities about that, and they did not hear prince < self-service store > often. And this time tradesmen have stopped in (to) Opolu. There was place good, because city lay over river oder, but tradesmen roamed along rivers. Route was certain, because by earliest wanderers known, safe, because by prince protected (taken shelter). People (people) in city and region benevolent, for acceptance on accomodation eager, hospitable, they assured (provide) quiet dream. At first tradesmen has stopped near lock (castle) Karawana. Duke's accepted newcomers at steam < couple > willfully, because and prince has has come , and they listened to duchess with curiosity from world news, besides, equal czech courts (manors) wanting or german willfully interior personal lock (castle) doposażali or coffers (packing cases) with clothes on western exemplar. Tradesmen could admire beauty of court lady during supper, it did not scant it in lock (castle) which (who), because you took care of daughters knights duchess and it taught their court manners. But girls added attraction and eyes of wanderers pleased. There was one of they Świętomira, daughter Radzieja, deserved knight. He (it) was celebrated from courage and prowess, but it loved only child over life. For she (it) too Sposobił zamążpójścia Mściwoja. Hot-blooded and there was youth strong. However, it did not grant affection (sentiment; emotion) such Świętomira Mściwoja, that has has come for she (it) here, on newcomer from far rome looking (look) surreptitiously. Was favorite of duchess beautiful (fine) dworką, therefore, could count on its (her) greatest indulgence. The first time, it has arrived for it foreign August and far places. It listened to „ ” word szeleszczących and it was for beauty of local lady full admiration. However, there was with (from) zaręczony Oktawią and it has left for she (it) to mercantile way. But there was far Oktawia and it differed from other roman daughters of tradesmen nothing. It has absorbed him (it) thought for it Świętomira, it has stolen heart. It has grown sad August and it looked on girl zauroczony, movement (traffic) on its (her) each, each word, which (who) passed be close it (him). But it talk after supper quietly and it sing at sounds lutni. In (to) stared August Świętomirę, it has stepped up to she (it), it has fallen on knees, then it has led before duchess. It has taken off (has taken down) from hand ingeniously pierścionek pleciony and it has put him (it) on slight finger of girl. It has appeared in doors Wtem Mściwoj. It has seen him (it) with foreigner fiancée. From (with) to part of steam (couple) irritate (chafe) begin running, then it has run away from (with) in direction of highest tower in lock (castle) August Świętomirą. From horror all oniemieli, because they knew popędliwość Mściwoja. It has been started bójka. It tested (try) youths presaging worst Świętomira rodzielić szarpiących. It has overridden her (it) unaware Mściwoj. Girl has fallen from stone stairs. From finger of girl Pierścionek zsunął, it has rolled after stone parquet and it has perished (has disappeared) in (to) its (her) recess. It searched nobody he (it), but you has interrupted acceptance from desperation over loss of favorite duchess. On next expedition decide leave Mściwoj, in order to forget about whole event. Tradesmen have left. After loss despairing August Świętomiry, it has returned to italy with other case (together; time), where it has broken with (from) zaręczyny Oktawią and it has called by order. It saved (survive) Pierścionek. It has survived centuries (ages) and it is possible to admire him (it) in (to) museum silesian Opolskiego. Because it sometimes, that transitory, it is most permanent ….
Jak już mówiłam, musisz skasować wyrażenia w nawiasach