Respuesta: El hebreo bíblico, el hebreo moderno y arameo bíblico son tres lenguas semíticas claramente emparentadas. El yiddish es básicamente una lengua germánica que tiene muchas palabras prestadas del hebreo, pero es radicalmente diferente de las otras tres.
El hebreo bíblico y el hebreo moderno son lenguas más cercanas, el arameo está más distantemente emparentado (el arameo bíblico es claramente ininteligible con el hebreo bíblico y moderno, aunque cualquiera puede encontrar muchas palabras similares, aunque no en suficiente número para entender el arameo si sólo habla hebreo).
El hebreo bíblico y el hebreo moderno difieren en varias cosas. Lo más notorio en fonología, el hebreo bíblico tenía fonemas específicos como /ħ, ʕ, kʼ~qʼ, r, sʼ~ʦʼ/ que el hebreo moderno no tiene (en gran parte esos sonidos o han desaparecido o se han confundido con otros. Además el hebreo bíblico tenía alófonos (sonidos) posicionales como [ɸ, β; θ, ð; x, ɣ] que el hebreo moderno ha confundido con otros. Ciertas construcciones del hebreo bíblico se usan poco ahora, y el hebreo moderno tiene muchas palabras de que sencillamente no existían en hebreo bíblico.
Si hubiera que escribir sobre las diferencias entre el arameo y el hebreo podríamos escribir un libro de entre 50 o 100 páginas tranquilamente. Nadie en su sano juicio escribiría un libro sobre las similitudes entre yiddish y cualquiera con otros tres (porque son ridículamente pocas y se restringen a unos cuantos préstamos léxicos). Y la única cosa que se puede explicar en corto son las diferencias entre el hebreo bíblico y el moderno.
Respuesta: El hebreo bíblico, el hebreo moderno y arameo bíblico son tres lenguas semíticas claramente emparentadas. El yiddish es básicamente una lengua germánica que tiene muchas palabras prestadas del hebreo, pero es radicalmente diferente de las otras tres.
El hebreo bíblico y el hebreo moderno son lenguas más cercanas, el arameo está más distantemente emparentado (el arameo bíblico es claramente ininteligible con el hebreo bíblico y moderno, aunque cualquiera puede encontrar muchas palabras similares, aunque no en suficiente número para entender el arameo si sólo habla hebreo).
El hebreo bíblico y el hebreo moderno difieren en varias cosas. Lo más notorio en fonología, el hebreo bíblico tenía fonemas específicos como /ħ, ʕ, kʼ~qʼ, r, sʼ~ʦʼ/ que el hebreo moderno no tiene (en gran parte esos sonidos o han desaparecido o se han confundido con otros. Además el hebreo bíblico tenía alófonos (sonidos) posicionales como [ɸ, β; θ, ð; x, ɣ] que el hebreo moderno ha confundido con otros. Ciertas construcciones del hebreo bíblico se usan poco ahora, y el hebreo moderno tiene muchas palabras de que sencillamente no existían en hebreo bíblico.
Si hubiera que escribir sobre las diferencias entre el arameo y el hebreo podríamos escribir un libro de entre 50 o 100 páginas tranquilamente. Nadie en su sano juicio escribiría un libro sobre las similitudes entre yiddish y cualquiera con otros tres (porque son ridículamente pocas y se restringen a unos cuantos préstamos léxicos). Y la única cosa que se puede explicar en corto son las diferencias entre el hebreo bíblico y el moderno.
Explicación: