Yinagunada
Career in Translation Functionally, translation is transferring the message or the meaning and not the word. According to Nida, such translation is called dynamic equivalence translation. It tries to bring the precise message in different language. Many people like to watch Hollywood movie but many get trouble in understanding to the actors' dialogue. So the way they get the understanding about the movie is reading the translating text running. If Hindi translation is provided, it will bring the better understanding for Indian moviegoer. Hollywood movie spread over other Asia countries. Therefore, Arabic translation, Indonesian translation and Farsi translation are widely needed and that is a big chance for English master in that countries. India is likely being an English speaking country. India translation will grow better and. It seems Indonesia, Malaysia and Filipina will reach that mark too soon. Translation job will be great in amount and that is good development for translating job seekers. Terjemah: Karir dalam Menerjemah Secara fungsional, menerjemahankan berarti mentransfer pesan atau makna dan bukan kata. Menurut Nida, terjemahan tersebut disebut terjemahan ekuivalensi dinamis ketika akan mencoba untuk membawa pesan yang tepat dalam bahasa yang berbeda. Banyak orang suka menonton film Hollywood tetapi banyak mendapatkan kesulitan dalam memahami dialog para aktor. Jadi cara mereka mendapatkan pemahaman tentang film adalah membaca teks terjemahan yang berjalan. Jika terjemahan bahasa Hindi disediakan, itu akan membawa pemahaman yang lebih baik untuk penonton bioskop India. Film-film Hollywood menyebar di negara-negara Asia lainnya. Oleh karena itu, terjemahan bahasa Arab, bahasa Indonesia dan terjemahan baasa Farsi secara luas diperlukan dan itu merupakan kesempatan besar untuk orang yang mahir bahasa Inggris di negara-negara itu. India kemungkinan menjadi negara berbahasa Inggris. Menerjemakan ke bahasa India akan tumbuh lebih baik dan tampaknya Indonesia, Malaysia dan Filipina akan mencapai hal yang sama kemudian. Pekerjaan menerjemahkan akan menjadi besar dalam jumlah dan itu merupakan perkembangan yang baik untuk pencari kerja penerjemah.
Functionally, translation is transferring the message or the meaning and not the word. According to Nida, such translation is called dynamic equivalence translation. It tries to bring the precise message in different language.
Many people like to watch Hollywood movie but many get trouble in understanding to the actors' dialogue. So the way they get the understanding about the movie is reading the translating text running. If Hindi translation is provided, it will bring the better understanding for Indian moviegoer. Hollywood movie spread over other Asia countries. Therefore, Arabic translation, Indonesian translation and Farsi translation are widely needed and that is a big chance for English master in that countries.
India is likely being an English speaking country. India translation will grow better and. It seems Indonesia, Malaysia and Filipina will reach that mark too soon. Translation job will be great in amount and that is good development for translating job seekers.
Terjemah:
Karir dalam Menerjemah
Secara fungsional, menerjemahankan berarti mentransfer pesan atau makna dan bukan kata. Menurut Nida, terjemahan tersebut disebut terjemahan ekuivalensi dinamis ketika akan mencoba untuk membawa pesan yang tepat dalam bahasa yang berbeda.
Banyak orang suka menonton film Hollywood tetapi banyak mendapatkan kesulitan dalam memahami dialog para aktor. Jadi cara mereka mendapatkan pemahaman tentang film adalah membaca teks terjemahan yang berjalan. Jika terjemahan bahasa Hindi disediakan, itu akan membawa pemahaman yang lebih baik untuk penonton bioskop India. Film-film Hollywood menyebar di negara-negara Asia lainnya. Oleh karena itu, terjemahan bahasa Arab, bahasa Indonesia dan terjemahan baasa Farsi secara luas diperlukan dan itu merupakan kesempatan besar untuk orang yang mahir bahasa Inggris di negara-negara itu.
India kemungkinan menjadi negara berbahasa Inggris. Menerjemakan ke bahasa India akan tumbuh lebih baik dan tampaknya Indonesia, Malaysia dan Filipina akan mencapai hal yang sama kemudian. Pekerjaan menerjemahkan akan menjadi besar dalam jumlah dan itu merupakan perkembangan yang baik untuk pencari kerja penerjemah.