¿CÓMO SERÍA EN INGLÉS? Desde hace varios años dejé de leer para ´´aprender´´´, y esto se convirtió en un motivo para ser feliz, los libros se convirtieron amigos que me han ayudado a ver la realidad de una manera distinta. También disfruto de plasmar en palabras, sentimientos, pensamientos, vivencias y deseos, ya que no tengo otra manera de expresar, sino es escribiendo. Leo para perderme, y escribo para encontrarme.
Years ago I stop reading to "learn", and this became a reason to be happy, the books transformed into friends that help me to see reality in a different way.
I also enjoy to capture in words, feelings, thoughts, life experiences and wishes, because I don't have any other way of expressing, that isn't writing.
I read to lost me, and write to find me.
0 votes Thanks 0
ErisChan
Since a couple years ago I stopped reading to "learn", and this became a reason to be happy. The books became friends who helped me to see reality in a different way. Also, I enjoy turning into words, feelings, thoughts, experiences and desires, since I don't have any other way to express, if it's not writing. I read to lose myself, and write to find me.
Si puedo tener un par de libertades en la traducción, cambiaría del 2do párrafo esto: I also enjoy turning into words my feelings, thoughts, experiences and desires, since writing it's the only way I can express myself. Que en español sería: "También disfruto convertir en palabras mis sentimientos, pensamientos, experiencias/vivencias y deseos, ya que escribir es la única manera en la que me puedo expresar."
Years ago I stop reading to "learn", and this became a reason to be happy, the books transformed into friends that help me to see reality in a different way.
I also enjoy to capture in words, feelings, thoughts, life experiences and wishes, because I don't have any other way of expressing, that isn't writing.
I read to lost me, and write to find me.
Also, I enjoy turning into words, feelings, thoughts, experiences and desires, since I don't have any other way to express, if it's not writing.
I read to lose myself, and write to find me.
Si puedo tener un par de libertades en la traducción, cambiaría del 2do párrafo esto:
I also enjoy turning into words my feelings, thoughts, experiences and desires, since writing it's the only way I can express myself.
Que en español sería: "También disfruto convertir en palabras mis sentimientos, pensamientos, experiencias/vivencias y deseos, ya que escribir es la única manera en la que me puedo expresar."