riven7744
Si nos muestran un lápiz y nos preguntan ¿Esto es un lápiz? respondemos ¡Sí! En inglés la pregunta sería Is this a pencil? y la respuesta: Yes, it is. En inglés no se coloca signo de interrogación al principio de las oraciones porque las oraciones se construyen colocando en primer término la palabra del verbo. Al ver un verbo al inicio sabremos que la oración es una pregunta, por ello no necesitamos el signo de interrogación inicial. Pero, ¿qué ocurre si vemos un lápiz y nos preguntan si es un libro?
¿Esto es un libro? No, no lo es. Es un lápiz.
En inglés diríamos:
Is this a book?
No, it isn't. It's a pencil.
Recuerda que No, It isn't es la forma de abreviar la frase No, it is not.
(Lápiz) ¿Esto es un lápiz? Si, lo es. (Pencil) Is this a pencil? Yes, it is.
cuando sea negativa pon " no I didn't o haven't"
En inglés la pregunta sería Is this a pencil? y la respuesta: Yes, it is.
En inglés no se coloca signo de interrogación al principio de las oraciones porque las oraciones se construyen colocando en primer término la palabra del verbo. Al ver un verbo al inicio sabremos que la oración es una pregunta, por ello no necesitamos el signo de interrogación inicial.
Pero, ¿qué ocurre si vemos un lápiz y nos preguntan si es un libro?
¿Esto es un libro?
No, no lo es. Es un lápiz.
En inglés diríamos:
Is this a book?
No, it isn't. It's a pencil.
Recuerda que No, It isn't es la forma de abreviar la frase No, it is not.
(Lápiz) ¿Esto es un lápiz? Si, lo es.
(Pencil) Is this a pencil? Yes, it is.