Dalam bahasa Serbia, ungkapan "Aku sangat senang bertemu denganmu, apakah kamu mau menjadi temanku?" dapat diterjemahkan sebagai berikut:
"Veoma mi je drago što sam te upoznao/upoznala, želiš li biti moj prijatelj?"
Penjelasan:
Dalam bahasa Serbia, ungkapan tersebut memiliki arti yang sama dengan terjemahan berikut:
"Veoma mi je drago što sam te upoznao/upoznala": Ini berarti "Aku sangat senang bertemu denganmu." Ungkapan ini digunakan ketika seseorang merasa senang dan gembira setelah bertemu dengan orang lain.
"Želiš li biti moj prijatelj?": Ini berarti "Apakah kamu mau menjadi temanku?" Ungkapan ini digunakan ketika seseorang ingin menawarkan pertemanan kepada orang lain dan ingin tahu apakah orang tersebut bersedia menjadi temannya.
Jadi, dalam konteks tersebut, ungkapan tersebut mengekspresikan rasa senang atas pertemuan dan menawarkan persahabatan kepada orang lain.
Jawaban:
Dalam bahasa Serbia, ungkapan "Aku sangat senang bertemu denganmu, apakah kamu mau menjadi temanku?" dapat diterjemahkan sebagai berikut:
"Veoma mi je drago što sam te upoznao/upoznala, želiš li biti moj prijatelj?"
Penjelasan:
Dalam bahasa Serbia, ungkapan tersebut memiliki arti yang sama dengan terjemahan berikut:
Jadi, dalam konteks tersebut, ungkapan tersebut mengekspresikan rasa senang atas pertemuan dan menawarkan persahabatan kepada orang lain.
maaf kalau salah