Treści ogłoszeń pisane są stylem telegraficznym, jego charakterystyczną cechą jest BRAK RODZAJNIKÓW .
Proponuje tekst ogłoszenia w dwóch wersjach:
-Styl rzeczywisty, taki jak znajdziemy w ogłoszeniach .
À louer, maison individuelle dans un quartier résidentiel de Colmar. Construction récente sur terrain clôturé, sans vis-a-vis. Rez-de-chaussée: bureau, grande cuisine équipée, ouverte sur séjour avec sortie sur une terrasse ombragée. À l'étage trois chambres, salle de bain, balcon.
Chauffage individuel au gaz, cheminée et poil à bois d'appoint . Garage deux voitures. Libre de suite.
- Opis " normalny"
À louer une maison individuelle dans un quartier résidentiel de Colmar. Cette construction est récente et se trouve sur un terrain clôturé, sans vis-a-vis. Au rez-de-chaussée il y un bureau, une grande cuisine équipée ouverte sur le séjour avec une sortie sur une terrasse ombragée. À l'étage il y a trois chambres, une salle de bain et un balcon.
Le chauffage est individuel et au gaz, une cheminée et un poil à bois d'appoint . Le garage est prévu pour deux voitures. Libre de suite.
Proponuję oprzeć się na wersji " normalnej" . W zadaniu z języka obcego styl telegraficzny mógłby okazać się ryzykowny. Podałam go mimo wszystko jako ciekawostkę .
Verified answer
Treści ogłoszeń pisane są stylem telegraficznym, jego charakterystyczną cechą jest BRAK RODZAJNIKÓW .
Proponuje tekst ogłoszenia w dwóch wersjach:
-Styl rzeczywisty, taki jak znajdziemy w ogłoszeniach .
À louer, maison individuelle dans un quartier résidentiel de Colmar. Construction récente sur terrain clôturé, sans vis-a-vis. Rez-de-chaussée: bureau, grande cuisine équipée, ouverte sur séjour avec sortie sur une terrasse ombragée. À l'étage trois chambres, salle de bain, balcon.
Chauffage individuel au gaz, cheminée et poil à bois d'appoint .
Garage deux voitures.
Libre de suite.
- Opis " normalny"
À louer une maison individuelle dans un quartier résidentiel de Colmar. Cette construction est récente et se trouve sur un terrain clôturé, sans vis-a-vis. Au rez-de-chaussée il y un bureau, une grande cuisine équipée ouverte sur le séjour avec une sortie sur une terrasse ombragée. À l'étage il y a trois chambres, une salle de bain et un balcon.
Le chauffage est individuel et au gaz, une cheminée et un poil à bois d'appoint .
Le garage est prévu pour deux voitures.
Libre de suite.
Proponuję oprzeć się na wersji " normalnej" . W zadaniu z języka obcego styl telegraficzny mógłby okazać się ryzykowny. Podałam go mimo wszystko jako ciekawostkę .
Wyjaśnienie : libre de suite = Wolny natychmiast.