Ayuda, por favor, es una cuestión de inglés. Si quiero decir "Fui a trabajar", digo "I went to work", pero también puedo decir "si did go to work", ¿verdad? Y si digo "I did went to work", ¿estaría refundando o de paso está mal escrito? Gracias.
Traducir "Fui al trabajo" es "I went to work" o " I did go to work" aunque este ultimo sirve mas como una oracion para comprobar, } como reafirmando.
Explicación:
"I did went to work" no se puede usar puesto que las palabras did y went son en pasado (es como decir subir para arriba en español) y no se usan en una sola oracion. En todo caso went se camiaria a go.
2 votes Thanks 1
Crhistopherv
Gracias. Resolviste mi duda a la perfección. :D
Respuesta:
de primera la palabras son diferentes pero son lo mismo se que las traducciones son confusas∵
Explicación:
no estas mal la traduccione estan algo mal
Respuesta:
Traducir "Fui al trabajo" es "I went to work" o " I did go to work" aunque este ultimo sirve mas como una oracion para comprobar, } como reafirmando.
Explicación:
"I did went to work" no se puede usar puesto que las palabras did y went son en pasado (es como decir subir para arriba en español) y no se usan en una sola oracion. En todo caso went se camiaria a go.