1-Even though the price of gas has decreased, many people still take the bus.
A pesar de que el precio de la gasolina ha disminuido, muchas personas todavía toman el autobús.
2-The development partnerships are a very clever idea, even though they are experimental.
Las alianzas para el desarrollo son una idea muy inteligente, aunque son experimentales.
3-Even though I agree with Ms Jäätteenmäki that, unfortunately, we have not seen a lot of progress.
Aún cuando coincida con la señora Jäätteenmäki en que, desafortunadamente, no hemos constatado grandes progresos.
4-Even though the Japanese students apologized, they were expelled.
Pese a que los estudiantes japoneses se disculparon, fueron expulsados.
5-Even though certain limits are imposed in this directive, the fundamental conflict remains.
Si bien en esta directiva se imponen ciertos límites, sigue existiendo el conflicto fundamental.
6-Even though the beating happened in the dream, I am still aching.
A pesar de que recibí los golpes en sueños, me siento todavía dolorido.
7-Even though those conservatives need freedom of expression too.
Aun cuando esos ultraconservadores también precisan la libertad de expresión.
8-We want more, even though the facts about our seas are bleak. Queremos algo más, aun cuando la realidad acerca de nuestros mares sea desoladora.
9-Nicaragua was a good example of this, even though that was never a dirty guerrilla war.
Un buen ejemplo de ello fue Nicaragua, aunque aquello nunca llegó a ser una sucia guerra de guerrillas.
10-All the others have my support even though they may somewhat overload the draft resolution.
Todas las demás me merecen apoyo, aunque puedan sobrecargar un poco la propuesta de resolución.
0 votes Thanks 1
tihanymontalvo2008
Gracias pero solo me sirvieron algunas ya que las otras mi profesora de daría cuenta que yo no las hise pero igual gracias
elii32
1- There is no "even though" about it.
- No hay "peros" que valgan.
elii32
me caes bien amiga te seguire ayudando con unas mas creibles para tu misss xd
elii32
If Adam and Eve could not "prove faithful" even though they were "perfect," how can you?
Si Adán y Eva no pudieron "probar su fidelidad" incluso cuando ellos eran "perfectos," ¿cómo puedes hacerlo tu?
elii32
Wanted everybody to call him "Captain" even though he'd never been near a uniform.
Quería que todos lo llamaran "Capitán" aunque nunca había tenido un uniforme cerca.
elii32
Joseph was put into prison even though he was innocent.
José fue puesto en prisión aunque era inocente.
elii32
It was perfect even though it was all wrong.
Fue perfecto aunque estuvo todo mal.
1-Even though the price of gas has decreased, many people still take the bus.
A pesar de que el precio de la gasolina ha disminuido, muchas personas todavía toman el autobús.
2-The development partnerships are a very clever idea, even though they are experimental.
Las alianzas para el desarrollo son una idea muy inteligente, aunque son experimentales.
3-Even though I agree with Ms Jäätteenmäki that, unfortunately, we have not seen a lot of progress.
Aún cuando coincida con la señora Jäätteenmäki en que, desafortunadamente, no hemos constatado grandes progresos.
4-Even though the Japanese students apologized, they were expelled.
Pese a que los estudiantes japoneses se disculparon, fueron expulsados.
5-Even though certain limits are imposed in this directive, the fundamental conflict remains.
Si bien en esta directiva se imponen ciertos límites, sigue existiendo el conflicto fundamental.
6-Even though the beating happened in the dream, I am still aching.
A pesar de que recibí los golpes en sueños, me siento todavía dolorido.
7-Even though those conservatives need freedom of expression too.
Aun cuando esos ultraconservadores también precisan la libertad de expresión.
8-We want more, even though the facts about our seas are bleak. Queremos algo más, aun cuando la realidad acerca de nuestros mares sea desoladora.
9-Nicaragua was a good example of this, even though that was never a dirty guerrilla war.
Un buen ejemplo de ello fue Nicaragua, aunque aquello nunca llegó a ser una sucia guerra de guerrillas.
10-All the others have my support even though they may somewhat overload the draft resolution.
Todas las demás me merecen apoyo, aunque puedan sobrecargar un poco la propuesta de resolución.