Interpretación, del latín interpretatio, es la acción y efecto de interpretar. Este verbo refiere a explicar o declarar el sentido de algo, traducir de una lengua a otra, expresar o concebir la realidad de un modo personal o ejecutar o representar una obra artística.
La interpretación, por lo tanto, puede ser el proceso que consiste en comprender un determinado hecho y su posterior declamación. Por ejemplo: “De acuerdo a mi interpretación de la película, la hija del protagonista no había sufrido un robo, sino que mintió para recibir la protección de su padre”, “Creo que los periodistas están haciendo una interpretación equivocada del planteo de nuestro equipo”, “Lo siento, pero tu interpretación del problema no es la correcta”.
Cuando se realiza la traducción de un texto o de un discurso, por ejemplo, se habla de interpretación ya que el traductor facilita la comprensión: “Necesito contratar a alguien que me ayude con la interpretación de lo que digan los inversores chinos”, “Gracias a la interpretación de María, hemos podido charlar con los parientes italianos sin ningún problema”, “El artista se retiró muy enfadado ya que pensó que la interpretación de la traductora no era la adecuada”.
Las diferencias existentes entre dos idiomas no siempre son evidentes, especialmente si se trata de dos lenguas que comparten raíces y que parecen muy similares a simple vista. Tomando como ejemplo el español y el italiano, es importante tener en cuenta que a pesar de su parecido, cada uno presenta elementos muy propios, especialmente en el aspecto gramatical, que lo distingue del otro y vuelve imprescindible su estudio a consciencia para poder entenderlo y dominarlo.
Mucha gente cree, erróneamente, que para comprender un idioma basta con reconocer ciertas palabras y deducir el resto a partir del contexto. Además, existen los términos conocidos como falsos amigos, que presentan una ortografía muy similar en dos lenguas pero un significado muy diferente. Basar la interpretación en las apariencias de las palabras sólo puede llevar a resultados mediocres y a una peligrosa confusión.
La clave para una correcta interpretación de un idioma extranjero reside en aprender a pensar como lo hace alguien que lo habla de nacimiento, a sentir sus términos antes de ponerles un equivalente en el nuestro. Esto representa un gran desafío y sólo se puede conseguir tras muchos años de dedicación constante y responsable, pero se trata de un recurso invaluable.
La performance de un actor, un músico u otro artista en escena también se conoce como interpretación: “Los espectadores quedaron fascinados con la interpretación que el veterano actor hace del rey de Inglaterra”, “La interpretación de varios temas de su anterior banda fue muy aplaudida por los presentes”, “Charly García acompañó a Joaquín Sabina en la interpretación de dos canciones durante el último recital del cantautor español”.
Lee todo en: Definición de interpretación - Qué es, Significado y Concepto http://definicion.de/interpretacion/#ixzz4HvAR5fBF
Interpretación, del latín interpretatio, es la acción y efecto de interpretar. Este verbo refiere a explicar o declarar el sentido de algo, traducir de una lengua a otra, expresar o concebir la realidad de un modo personal o ejecutar o representar una obra artística.
La interpretación, por lo tanto, puede ser el proceso que consiste en comprender un determinado hecho y su posterior declamación. Por ejemplo: “De acuerdo a mi interpretación de la película, la hija del protagonista no había sufrido un robo, sino que mintió para recibir la protección de su padre”, “Creo que los periodistas están haciendo una interpretación equivocada del planteo de nuestro equipo”, “Lo siento, pero tu interpretación del problema no es la correcta”.
Cuando se realiza la traducción de un texto o de un discurso, por ejemplo, se habla de interpretación ya que el traductor facilita la comprensión: “Necesito contratar a alguien que me ayude con la interpretación de lo que digan los inversores chinos”, “Gracias a la interpretación de María, hemos podido charlar con los parientes italianos sin ningún problema”, “El artista se retiró muy enfadado ya que pensó que la interpretación de la traductora no era la adecuada”.
Las diferencias existentes entre dos idiomas no siempre son evidentes, especialmente si se trata de dos lenguas que comparten raíces y que parecen muy similares a simple vista. Tomando como ejemplo el español y el italiano, es importante tener en cuenta que a pesar de su parecido, cada uno presenta elementos muy propios, especialmente en el aspecto gramatical, que lo distingue del otro y vuelve imprescindible su estudio a consciencia para poder entenderlo y dominarlo.
Mucha gente cree, erróneamente, que para comprender un idioma basta con reconocer ciertas palabras y deducir el resto a partir del contexto. Además, existen los términos conocidos como falsos amigos, que presentan una ortografía muy similar en dos lenguas pero un significado muy diferente. Basar la interpretación en las apariencias de las palabras sólo puede llevar a resultados mediocres y a una peligrosa confusión.
La clave para una correcta interpretación de un idioma extranjero reside en aprender a pensar como lo hace alguien que lo habla de nacimiento, a sentir sus términos antes de ponerles un equivalente en el nuestro. Esto representa un gran desafío y sólo se puede conseguir tras muchos años de dedicación constante y responsable, pero se trata de un recurso invaluable.
La performance de un actor, un músico u otro artista en escena también se conoce como interpretación: “Los espectadores quedaron fascinados con la interpretación que el veterano actor hace del rey de Inglaterra”, “La interpretación de varios temas de su anterior banda fue muy aplaudida por los presentes”, “Charly García acompañó a Joaquín Sabina en la interpretación de dos canciones durante el último recital del cantautor español”.
Lee todo en: Definición de interpretación - Qué es, Significado y Concepto http://definicion.de/interpretacion/#ixzz4HvAR5fBF