Wyobraź sobie, że organizujesz wyprzedaż używanych rzeczy na cele charytatywne. Napisz e-mail do wszystkich swoich znajomych. W emeilu: -opowiedz o swoim pomyśle -zachęć do udziału w tym wydarzeniu -poproś o przekazanie informacji o wyprzedaży innym osobom
50-100 słów. Również z tłumaczeniem na polski poproszę.
You are in the select group of people who received this message, feel honoured as I find you thoughtful enough to participate in realising my idea. Recently, it has occured to me that plenty of people possess loads of clothes which are already too small or too old-fashioned for them and that's why they don't use them at all. By contrast to those, there are also people who lack such vital things as clothes. If you have some clothes which could be useful for needy people, just ship a package to 237 Avenue Street. Not only will you help people in need, but you will also start considering yourself even a better person. If you reckon that making other people happy is something your friends would care about, send this message to them - maybe they could help too.
Thank you in advance, XYZ.
[polando]
Cześć!
Jesteś w elitarnej grupie ludzi, którzy dostali tą wiadomość, czuj się zaszczycony, ponieważ uważam cię za wystarczająco troskliwego, żeby wziąć udział w realizacji mojego pomysłu. Niedawno dotarło do mnie, że mnóstwo ludzi posiada wiele ciuchów, które są już na nich za małe albo zbyt staromodne, dlatego w ogóle ich nie używają. W przeciwieństwie do nich, istnieją też ludzie, którym brakuje tak niezbędnych rzeczy jak ciuchy. Jeśli masz jakieś ciuchy, które mogłyby okazać się przydatne dla potrzebujących ludzi, po prostu wyślij paczkę pod 237 Avenue Street. Nie tylko pomożesz ludziom w potrzebie, ale zaczniesz też uważać się za jeszcze lepszą osobę. Jeśli myślisz, że uszczęśliwianie innych osób jest czymś, co obchodziłoby twoich przyjaciół, wyślij im tą wiadomość - może też mogą pomóc.
Hello!
You are in the select group of people who received this message, feel honoured as I find you thoughtful enough to participate in realising my idea. Recently, it has occured to me that plenty of people possess loads of clothes which are already too small or too old-fashioned for them and that's why they don't use them at all. By contrast to those, there are also people who lack such vital things as clothes. If you have some clothes which could be useful for needy people, just ship a package to 237 Avenue Street. Not only will you help people in need, but you will also start considering yourself even a better person. If you reckon that making other people happy is something your friends would care about, send this message to them - maybe they could help too.
Thank you in advance,
XYZ.
[polando]
Cześć!
Jesteś w elitarnej grupie ludzi, którzy dostali tą wiadomość, czuj się zaszczycony, ponieważ uważam cię za wystarczająco troskliwego, żeby wziąć udział w realizacji mojego pomysłu. Niedawno dotarło do mnie, że mnóstwo ludzi posiada wiele ciuchów, które są już na nich za małe albo zbyt staromodne, dlatego w ogóle ich nie używają. W przeciwieństwie do nich, istnieją też ludzie, którym brakuje tak niezbędnych rzeczy jak ciuchy. Jeśli masz jakieś ciuchy, które mogłyby okazać się przydatne dla potrzebujących ludzi, po prostu wyślij paczkę pod 237 Avenue Street. Nie tylko pomożesz ludziom w potrzebie, ale zaczniesz też uważać się za jeszcze lepszą osobę. Jeśli myślisz, że uszczęśliwianie innych osób jest czymś, co obchodziłoby twoich przyjaciół, wyślij im tą wiadomość - może też mogą pomóc.
Dziękuję z góry,
XYZ.