Witam, potrzebuję kilku nazw po łacińsku: 1. Oaza spokoju 2. Wschodnia osada 3. Wśród lasów/ Wśród kniei
W tłumaczu takie nazwy wychodziły: 1. Oasis serenitatis 2. Oriente ponere 3. Inter silvarum
Może ktoś sprawdzić i poprawić, jeżeli któryś błędny jest (najprawdopodobniej wschodnia osada jest błędnie przetłumaczona.)
HomoFacetus
Trudno przetłumaczyć pierwsze tak dosłownie, ponieważ we frazie tej nie chodzi o sens dosłowny. Proponuję zatem "Portus quietus" jako odpowiednik oznaczający miejsce wytchnienia dla pragnących spokoju.
Pozostałe: 2. Canabae orientes. 3. Inter silvas. (Inter łączy się z akuzatiwem).
Pozostałe:
2. Canabae orientes.
3. Inter silvas. (Inter łączy się z akuzatiwem).