Przetłumaczcie ten wiersz na język polski.. TYLKO NIE Z TŁUMACZA, PROSZĘ.
LIFE! I know not what thou art,
But know that thou and I must part;
And when, or how, or where we met,
I own to me 's a secret yet.
But this I know, when thou art fled,
Where'er they lay these limbs, this head,
No clod so valueless shall be
As all that then remains of me.
Life! we have been long together,
Through pleasant and through cloudy weather;
Tis hard to part when friends are dear;
Perhaps 'twill cost a sigh, a tear;—
Then steal away, give little warning,
Choose thine own time;
Say not Good-night, but in some brighter clime
Bid me Good-morning!
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Życie ! Nie wiedzą co to sztuka.
Ale wiem,że ty i ja mamy część.
Ale kiedy,lub w jaki sposób,lub gdy się spotkaliśmy,
Jestem właścicielem,dla mnie to jeszcze tajemnica.
Ale to wiem,kiedy uciekłeś.
Gdzie leżały te kończyny,te głowy,
Ta grudka ziemi,więc bezwartościowe będzie to.
Jak wówczas,co wszystko pozostaje mi.
Życie ! Tak długo byliśmy razem,
Było tak przyjemnie,i przy pochmurnej pogodzie,
To tak ciężko się rozstać,gdy jesteśmy przyjaciółmi.
Być może,diagonal może kosztować westchnieniem,rozdarciem,
Następnie wykraść,dać choć jedno ostrzeżenie,
Wybrać twój wyjątkowy czas.
Nie mów dobranoc,ale w jakiś jaśniejszy czas.
Trzeba powiedzieć dzień dobry !
PS to nie jest z tłumacza :)
ŻYCIE!Nie wiem, coty, Ale wiem, żetyi ja musimyczęść; A kiedy,ani jak,anigdziesię spotkaliśmy, Posiadamdo mnie 'stajemnicyjeszcze. Ale towiem,kiedytyuciekł Where'erleżałytekończyny,togłowę, Nogrudatakbezwartościowebędzie Jakwszystko, cowówczaspozostajemnie. Życie!byliśmydługorazem,Poprzezprzyjemne iprzezpochmurnej pogodzie; Tistwardedo części, gdyprzyjaciele sądrogie; Być może "diagonalkosztowaćwestchnieniem,rozdarcie, -Następniewykraść,daćtrochęostrzeżenie, Wybierztwegoczasu; Nie mówDobranoc, ale w niektórychjaśniejszymclimeZaproś mnieDzień dobry!