September 2018 2 10 Report

Przetłumacz wiersz na j. polski( potrzebne do konkursu recytatorskiego ;) )

Mary Aldis-Barberries

You say I touch the barberries
As a lover his mistress?
What a curious fancy!
One must be delicate, you know—
They have bitter thorns.
You say my hand is hurt?
Oh no, it was my breast,
It was crushed and pressed.
I mean—why yes, of course, of course—
There is a bright drop—isn't there?—
Right on my finger;
Just the color of a barberry,
But it comes from my heart.
Do you love barberries?
In the autumn
When the sun's desire
Touches them to a glory of crimson and gold?
I love them best then.
There is something splendid about them:
They are not afraid
Of being warm and glad and bold;
They flush joyously,
Like a cheek under a lover's kiss;
They bleed cruelly
Like a dagger wound in the breast;
They flame up madly for their little hour,
Knowing they must die.
Do you love barberries?


Life Enjoy

" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.