Prosze o tlumaczenie:
Samichlaus hat zwei Helfer, die Schmutzlis heißen. Der Schmutzli beobachtet die Kinder. Alles, was sie schon sehr gut können, schreibt der Schmutzli mit blauer Farbe ins Samichlausbuch. Alles, was die Kinder noch ein bisschen besser machen könnten, notiert er mit roter Farbe. Wenn er mit Samichlaus bei den Kindern zu Besuch ist, berichtet er Samichlaus, was er alles in seinem dicken Buch notiert hat. Bevor Samichlaus unf die Schmutzlis ins Städtchen reisenkönnen, haben Schmutzlis alle Hände voll zu tun: Sie müssen das Waldhüsli dekorieren, Grittibänzen backen und Ruten binden.
Prosze nie tlumaczyc z tłumacza
Z gory dziękuję;D
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
Samichlaus ma zwóch pomocników, którzy nazywaja się Schmutzlis. Schmutzli obserwuje dzieci. Wszystko, co oni już bardzo dobrze potrafią, pisze Schmutzli niemiebkim kolorem w książce Samichlaus'a. Wszystko, co dzieci jeszcze trochę lepiej by mogly robic, notuje on czerwonym kolorem. Kiedy on z Samichlaus u dzieci jest w odwiedzinach, opowiada on Samichlaus'owi, co on wszystko w swojej grubej ksiazce zanotował. Zanim Samichlaus i Schmutzlis do miasteczka mogli podrozowac, mieli Schmutzlis rece pełne roboty: musieli Waldhusli (nie wiem co to) udekorowac, takie ludziki z chleba upiec i związac trasy?
dziwny tekst...