z tego co wiem to "shall" występuje w brytyjskim angielskim i można stosować to słówko tylko mówiąc o pierwszej osobie liczby pojedynczej i mnogiej. Można je stosować zamiennie z "will", ale używamy go również mówiąc o sugestiach, prośbach i ofertach, np. Shall I make breakfast? "Shall" widzę raczej w bardziej oficjalnym stylu. Jak prosisz o radę, spytasz: What shall I do now? Przed chwilą znalazłam w książce coś jeszcze, więc przepiszę to: W formalnej angielszczyźnie "shall" używamy z "you, he, she, it" (nie z "I" oraz "we"), aby wyrazić postanowienie, groźbę albo obietnicę, np.: - They shall never enter this house again. Reszta też na podstawie tej samej książki: W mowie zależnej "shall" zamieniane jest na "should". Jeśli "shall" używamy w znaczeniu proszenia o informację, zmienia się na "will/would", np.: - SHALLl I be in time for the train, if I leave here at 6 pm? - He wants to know if he WILL be in time for the train if he leaves at 6 pm.
Zarówno whether, jak i if mogą znaczyć czy (if znaczy także jeśli) i to podobieństwo powoduje, że sprawiają one problemy. Usystematyzujmy, to co trzeba wiedzieć o whether oraz if.
Spójnika whether używamy w (a) mowie zależnej (tj. gdy wracamy do pytania rozmówcy) i pytaniach pośrednich, czyli w zdaniach podrzędnych, a także (b) podczas wyrażania podwójnej hipotezy.
W sytuacji przedstawionej w punkcie (a) – zdania podrzędne – fraza or not nie zawsze jest używana. Tu warto także zwrócić uwagę na fakt, że w języku mało starannym whether jest zastępowane przez if.
Przykłady:
I wanted to know whether she would come or not (Chciałem wiedzieć, czy przyjdzie, czy nie).
He asked me whether I knew that pal (Zapytał, czy znam tego gościa).
Do they know whether he has made a decision? (Czy oni wiedzą, czy on podjął decyzję?)
I’m not sure whether I should do it or not (Nie jestem pewien, czy to zrobić, czy
z tego co wiem to "shall" występuje w brytyjskim angielskim i można stosować to słówko tylko mówiąc o pierwszej osobie liczby pojedynczej i mnogiej. Można je stosować zamiennie z "will", ale używamy go również mówiąc o sugestiach, prośbach i ofertach, np. Shall I make breakfast? "Shall" widzę raczej w bardziej oficjalnym stylu. Jak prosisz o radę, spytasz: What shall I do now?
Przed chwilą znalazłam w książce coś jeszcze, więc przepiszę to: W formalnej angielszczyźnie "shall" używamy z "you, he, she, it" (nie z "I" oraz "we"), aby wyrazić postanowienie, groźbę albo obietnicę, np.: - They shall never enter this house again.
Reszta też na podstawie tej samej książki:
W mowie zależnej "shall" zamieniane jest na "should". Jeśli "shall" używamy w znaczeniu proszenia o informację, zmienia się na "will/would", np.: - SHALLl I be in time for the train, if I leave here at 6 pm? - He wants to know if he WILL be in time for the train if he leaves at 6 pm.
Zarówno whether, jak i if mogą znaczyć czy (if znaczy także jeśli) i to podobieństwo powoduje, że sprawiają one problemy. Usystematyzujmy, to co trzeba wiedzieć o whether oraz if.
Spójnika whether używamy w (a) mowie zależnej (tj. gdy wracamy do pytania rozmówcy) i pytaniach pośrednich, czyli w zdaniach podrzędnych, a także (b) podczas wyrażania podwójnej hipotezy.
W sytuacji przedstawionej w punkcie (a) – zdania podrzędne – fraza or not nie zawsze jest używana. Tu warto także zwrócić uwagę na fakt, że w języku mało starannym whether jest zastępowane przez if.
Przykłady:
I wanted to know whether she would come or not (Chciałem wiedzieć, czy przyjdzie, czy nie).
He asked me whether I knew that pal (Zapytał, czy znam tego gościa).
Do they know whether he has made a decision? (Czy oni wiedzą, czy on podjął decyzję?)
I’m not sure whether I should do it or not (Nie jestem pewien, czy to zrobić, czy
LICZE NA NAJ.;}