Od czego to zależy jakie znaczenie wybrać? Dajmy na to przykład słowo po polskublask po angielsku brightness, radiance, brilliance, glare, glimmer, glitter. Jest 6 tłumaczeń tego samego wyrazu. Brałem ze słownika. Na pierwszym miejscu napisany jest: BRIGHTNESS i tego się uczę. Ale skąd wiem, który jest częściej używany, bądź też który rzeczownik użyć do danego zdania, Jak to rozróżnić?
Z góry dziękuję za pomoc.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
ja zawsze spotkałem się ze słowem glitter. Moim zdaniem znaczy to to samo ,więc możesz nauczyć się jednego. Najlepiej zapytaj się pani od angielskiego.
Angielski ma masę wyrazów bliskoznacznych. Znaczenie musisz dobrać w zależności od tego, co chcesz wyrazić.
Korzystasz ze słownika on-line? Nie wpisuj pojedynczego słowa, tylko potrzebny zwrot np.
Blask słońca
Blask skóry
Blask ognia
Dostaniesz trzy różnie określenia blasku.
Jeśli zaś dostałeś zadanie domowe typu - przetłumacz słówka i naucz się, to najlepiej sięgnij po słowniczek jaki jest w podręczniku. Trudno powiedzieć, które spośród dwudziestu określeń masz opanować - ale niewątpliwie to z książki :)