October 2018 2 15 Report

Od czego to zależy jakie znaczenie wybrać? Dajmy na to przykład słowo po polskublask po angielsku brightness, radiance, brilliance, glare, glimmer, glitter. Jest 6 tłumaczeń tego samego wyrazu. Brałem ze słownika. Na pierwszym miejscu napisany jest: BRIGHTNESS i tego się uczę. Ale skąd wiem, który jest częściej używany, bądź też który rzeczownik użyć do danego zdania, Jak to rozróżnić?

Z góry dziękuję za pomoc.


More Questions From This User See All

Life Enjoy

" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.