Przetłumacz
gotówka
truskawki
poziomki
konfitury
dżem
żartować z kogoś
swiętować jubileusz
szczerość
zwracać się uprzejmie
uporać się z czymś
niezręczna sytuacja
ściąga
zapamiętaj!
car
dzień
Kreml
zaprosić
film jest wyświetlany
kino
zaprosić kogoś
jesteśmy umówieni, w porządku
przygoda
dramat
odcinek
napisy
wykonwać rolę
rola drugoplanowa
glówna rola
epizodyczna rola
film nakręcony na podstawie historii/powieści/utworu
reżyser
charakteryzator
scenariusz do filmu
scenograf
skomponowac muzyke do filmu
publiczność
widz
spodobać się
film cieszy sie popularnością
korzystać ze słownika
gdzie chcecie
seans poranny/dzienny/wieczorny/nocny
wrażenia z filmu
jakie są twoje wrażenia z filmu
zdjęcia do filmu
świetnie,nadzwyczajnie
pudło( w sensie opini)
czarny pieprz
czerwona papryka
agrest
***
1. zaprosiłeś koleżankę na nowy film. Dowiedz się w kasie kina:
-czy są jeszcze bilety na wieczorny seans o godz. 20:00
-o której godzinie kończy się wieczorny seans
2.
Poproś w kasie biletowej:
- o dwa bilety na seans o godz. 18:00
-o miejsca daleko od ekranu; pośrodku lub z tyłu
3.Zapytaj kolegę, który zaprosił ciebie do kina:
-jaki to film
-do jakiego kina pójdziecie
kto gra główną rolę
-kto jest rezyserem filmu
-czy film cieszy się dużą popularnością?
4.zapytaj kolegę.
-czy podobał mu się film
-jak podobała mu się gra aktorów
-czy podobała mu się fabuła filmu.
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
gotówka - наличка LUB наличные деньги
truskawki - клубника
poziomki - земляника
konfitury - варенье
dżem - джем
żartować z kogoś - шутить над кем-то
swiętować jubileusz - праздновать юбилей
szczerość - искренность
zwracać się uprzejmie - любезно обращаться
uporać się z czymś - справиться с чем-то
niezręczna sytuacja - неловкая ситуация
ściąga - шпаргалка
zapamiętaj! - запомни!
car - царь
dzień - день
Kreml - Кремль
zaprosić - пригласить
film jest wyświetlany - фильм идёт
kino - кинотеатр
zaprosić kogoś - пригласить кого-то
jesteśmy umówieni, w porządku - мы договорились, в порядке
przygoda - приключение
dramat - драма
odcinek - серия
napisy - субтитры
wykonwać rolę - исполнять роль
rola drugoplanowa - второплановая роль LUB роль второго плана
glówna rola - главная роль
epizodyczna rola - эпизодическая роль
film nakręcony na podstawie historii/powieści/utworu - фильм снят на основе истории, повести, произведения LUB фильм снят по мотивам истории, повести, произведения
reżyser - режиссёр
charakteryzator - гримёр
scenariusz do filmu - сценарий к фильму
scenograf - художник-декоратор
skomponowac muzyke do filmu - создавать музыку к фильму
publiczność - публика
widz - зритель
spodobać się - понравиться
film cieszy sie popularnością - фильм пользуется популярностью
korzystać ze słownika - пользоваться словарём
gdzie chcecie - где вы хотите
seans poranny/dzienny/wieczorny/nocny - утренний, дневной, вечерний, ночной сеанс
wrażenia z filmu - впечатления от фильма
jakie są twoje wrażenia z filmu - какие у тебя впечатления от фильма?
zdjęcia do filmu - киносъёмка
świetnie,nadzwyczajnie - здорово, необыкновенно
pudło( w sensie opini)
czarny pieprz - чёрный перец
czerwona papryka - красная паприка
agrest - крыжовник
*****
1.
Скажите, пожалуйста, есть ли билеты на вечерний сеанс, который начинается в двадцать часов?
Скажите, пожалуйста, в котором часу заканчивается вечерний сеанс?
2.
Дайте мне, пожалуйста, два билета на сеанс, который начинается в восемнадцать часов?
Дайте мне, пожалуйста, билеты на дальние места.
3.
Павел, на какой фильм мы пойдём?
Павел, в какой кинотеатр мы пойдём?
4.
Адам, понравится ли тебе фильм?
Адам, как тебе понравилась игра актёров?
Адам, понравился ли тебе сюжет фильма?
*****
Załącznik
1. писателем
2. порея
3. трамваев
4. трамвае
5. рубля
6. рублей
7. царе
8. царём
9. учителя
10. учителю
11. учителем
12. водителю
13. покупателей
14. коней
15. дней
*****
1. друга
2. другу
3. друзьями
4. друзей
5. друге
6. другу
7. друге
8. друзей
9. друга
10. друзьями
*****
1. Вчера мы купили сто пятьдесят грамм твёрдого сыра, полкило сосисок, семьсот грамм ветчины и буханку хлеба.
2. Вера покупает виноград, яблоки, редиску, персики, огурцы и цветную капусту.
3. Пучок редиски, банку селёдки, два багета, три дрожжевые булочки, два килограмма муки, килограмм сахара и шоколадное мороженое, пожалуйста.
4. Девушки купили ананасы в консервной банке, шестьсот пятьдесят грамм лука, килограмм свёклы, полкило паприки (LUB болгарского перца), три килограмма картошки.
5. Пожалуйста, взвесьте мне четыреста пятьдесят грамм колбасы, двести пятьдесят грамм сальтисона, триста грамм паштетной колбасы, килограмм говядины и сто пятьдесят грамм бекона.
6. Макароны, пачку масла, два маргарина, десяток яиц, кислую сметану, сладкую сметану и банку кофе, пожалуйста.
7. Бабушка купила буханку хлеба, три пончика, хлопья, литровый пакет молока, селёдку, две трески и карпа.
8. Сколько стоит килограмм лосося?
9. Вера купит торт, полкило конфет, печенье, фруктовое мороженое, килограмм гороха, килограмм клубники и укроп.
10. Завтра я куплю триста грамм мягкого сыра, семьсот грамм телятины, шестьсот грамм свинины, бутылку масла, пачку маргарина.