Zdanie przydawkowe (określane też jako względne) odpowiada na pytania: jaki? który?.
Nazwa w języku niemieckim: Der Attributsatz (Relativsatz).
Zdanie przydawkowe określa rzeczownik zdania głównego i najczęściej występuje jako zdanie podrzędnie złożone bezpośrednio po zdaniu głównym, oddzielone przecinkiem, obowiązuje w nim szyk ramowy wyrazów (czyli czasownik wędruje na koniec zdania)
W zdaniu przydawkowym rolę przydawki pełni jeden z zaimków względnych, wszystkie zaimki wyszczególnia tabelka umieszczona poniżej tekstu. Zaimek względny w formie wyjściowej, czyli mianowniku, tłumaczymy na język polski jako: der – który, die- która, das- które, die- którzy, które.
Możliwe jest także użycie spójnika/pytajnika: welcher/welche/welches/welche, jest to forma rzadko spotykana i nietypowa.
ODMIANA ZAIMKÓW WZGLĘDNYCH
SINGULAR
l. pojedyncza
rodz. męski
rodz. żeński
rodz. nijaki
PLURAL
l. mnoga
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
dessen
deren
dessen
deren
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die
Jak wspomniałem, zdania przydawkowe tworzymy za pomocą zaimków względnych, które w zdecydowanej większości przypominają rodzajniki określone. Zaimki używamy zgodnie z pytaniem o poszczególny przypadek gramatyczny, zgodnie z liczbą pojedynczą lub mnogą rzeczownika. Zaimek zależy od wyjściowego rzeczownika w zdaniu głównym (jego rodzajnika oraz przypadku gramatycznego).
Das Kind, das dort sitzt, heiβt Eva. Dziecko, które tam siedzi, nazywa się Eva.
Przydawka: sitzt/siedzi - kto?co siedzi? Dziecko, czyli das Kind w mianowniku. Zaimek dla rodzaju nijakiego w mianowniku to „das”.
Das ist die Nachbarin, der wir oft und gern helfen. To jest sąsiadka, której często i chętnie pomagamy.
Przydawka: helfen/pomagać - komu pomagać? Sąsiadka to die Nachbarin, ale w Dativ III (wem?) zaimek zmienia postać na der.
Hier wohnt Herr Nowak, dessen Sohn in England arbeitet. Tutaj mieszka pan Nowak, którego syn pracuje w Anglii.
Przydawka: arbeitet/pracuje - kto?co pracuje? Syn - der Sohn. Kogo, czego syn? Pytanie dla Genitiv II. a więc der zamienia się na dessen
In Opole lebt mein Freund Robert, den wir gestern im Kino getroffen haben. W Opolu żyje mój przyjaciel Robert, którego spotkaliśmy
wczoraj w kinie. Przydawka: kogo, co spotkaliśmy? Przyjaciel to der Freund, ale w bierniku (Akk) der zamienia się na den.
W zdaniu głównym, pomiędzy określanym rzeczownikiem, a zaimkiem w zdaniu przydawkowym mogą pojawiać się czasowniki lub inne
części mowy. Np.:Ich werde am Abend meinen Freund Michał treffen, der im Herbst zwei Monate in Bonn studiert hat.
Er will bald sein Haus verkaufen, das er vor zehn Jahren gebaut hat.
W zdaniu przydawkowym z przyimkiem rolę spójnika spełnia zaimek względny w połączeniu z przyimkiem (wynikającym często z rekcji czasownika, więc uwaga na przypadek!). Przykłady:
Der Bus, auf den wir warten, kommt in zehn Minuten. (warten auf + IV, więc der Bus zmienia się na auf den)
Die Frau, nach der du mich fragst, heiβt Silke Uhrman. (Fraget nach + III), więc die Frau zmienia się na nach der
Die Bücher, von denen ich euch erzähle, sind wirklich nicht teuer! (erzählen von + III, więc die Bücher zmieniamy na von denen).
Zdanie przydawkowe (określane też jako względne) odpowiada na pytania: jaki? który?.
Nazwa w języku niemieckim: Der Attributsatz (Relativsatz).
Zdanie przydawkowe określa rzeczownik zdania głównego i najczęściej występuje jako zdanie podrzędnie złożone bezpośrednio po zdaniu głównym, oddzielone przecinkiem, obowiązuje w nim szyk ramowy wyrazów (czyli czasownik wędruje na koniec zdania)
W zdaniu przydawkowym rolę przydawki pełni jeden z zaimków względnych, wszystkie zaimki wyszczególnia tabelka umieszczona poniżej tekstu. Zaimek względny w formie wyjściowej, czyli mianowniku, tłumaczymy na język polski jako: der – który, die- która, das- które, die- którzy, które.
Możliwe jest także użycie spójnika/pytajnika: welcher/welche/welches/welche, jest to forma rzadko spotykana i nietypowa.
ODMIANA ZAIMKÓW WZGLĘDNYCH
SINGULAR
l. pojedyncza
rodz. męski
rodz. żeński
rodz. nijaki
PLURAL
l. mnoga
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
dessen
deren
dessen
deren
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die
Jak wspomniałem, zdania przydawkowe tworzymy za pomocą zaimków względnych, które w zdecydowanej większości przypominają rodzajniki określone. Zaimki używamy zgodnie z pytaniem o poszczególny przypadek gramatyczny, zgodnie z liczbą pojedynczą lub mnogą rzeczownika. Zaimek zależy od wyjściowego rzeczownika w zdaniu głównym (jego rodzajnika oraz przypadku gramatycznego).
Das Kind, das dort sitzt, heiβt Eva. Dziecko, które tam siedzi, nazywa się Eva.
Przydawka: sitzt/siedzi - kto?co siedzi? Dziecko, czyli das Kind w mianowniku. Zaimek dla rodzaju nijakiego w mianowniku to „das”.
Das ist die Nachbarin, der wir oft und gern helfen. To jest sąsiadka, której często i chętnie pomagamy.
Przydawka: helfen/pomagać - komu pomagać? Sąsiadka to die Nachbarin, ale w Dativ III (wem?) zaimek zmienia postać na der.
Hier wohnt Herr Nowak, dessen Sohn in England arbeitet. Tutaj mieszka pan Nowak, którego syn pracuje w Anglii.
Przydawka: arbeitet/pracuje - kto?co pracuje? Syn - der Sohn. Kogo, czego syn? Pytanie dla Genitiv II. a więc der zamienia się na dessen
In Opole lebt mein Freund Robert, den wir gestern im Kino getroffen haben. W Opolu żyje mój przyjaciel Robert, którego spotkaliśmy
wczoraj w kinie. Przydawka: kogo, co spotkaliśmy? Przyjaciel to der Freund, ale w bierniku (Akk) der zamienia się na den.
W zdaniu głównym, pomiędzy określanym rzeczownikiem, a zaimkiem w zdaniu przydawkowym mogą pojawiać się czasowniki lub inne
części mowy. Np.:Ich werde am Abend meinen Freund Michał treffen, der im Herbst zwei Monate in Bonn studiert hat.
Er will bald sein Haus verkaufen, das er vor zehn Jahren gebaut hat.
W zdaniu przydawkowym z przyimkiem rolę spójnika spełnia zaimek względny w połączeniu z przyimkiem (wynikającym często z rekcji czasownika, więc uwaga na przypadek!). Przykłady:
Der Bus, auf den wir warten, kommt in zehn Minuten. (warten auf + IV, więc der Bus zmienia się na auf den)
Die Frau, nach der du mich fragst, heiβt Silke Uhrman. (Fraget nach + III), więc die Frau zmienia się na nach der
Die Bücher, von denen ich euch erzähle, sind wirklich nicht teuer! (erzählen von + III, więc die Bücher zmieniamy na von denen).