Hiszpanski:
Prosze o sprawdzenie i poprawienie błędow w zdaniach.
1. Durante el invierno tenemos que prestar atencion por resbaladizo caldaza. ( Podczas zimy musimy uwazac na sliska jezdnie-.-zdanie z uzyciem slowka caldaza))
2. En mi localidas es muy bello alrededores, que vale la pena visitar.( W mojej miejscowości znajdują sie piekne okolice, ktore warto zwiedzic. - uzycie slowka alrededores)
3. Durante su estancia en Londres visito el templo. (Podczas pobytu w Londynie zwiedzilismy swiatynie)uzycie sl templo
4. El precio es importante no la calidad( Nie cena jest wazna tylko jakosc)
5. Mi pero es sabio. (Moj pies jest madry)
6. En mi casa la pared subir trepador hiedra. (Na scianie mojego domu rosnie pnacy bluszcz)
7. Mi madre mi dicho gurdar un secreto.( Moja mama potrafi zachowac sekret.)
8. La selva es peligrosa para los turistas.(Dzungla jest niebezpieczna dla turystow)
9. Mi gato tiene mal respiracion. (moj kot ma nieswiezy oddech)
10. Mi marido es origen de Africa.(Moj maz pochodzi z Afryki)
prosze o pomoc:):)
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1. Ostatnie słówko powinno być CALZADA - droga.
2. nie localidas, a LOCALIDAD
3.ok
4. przed LA powinno być SOLO
5. Mi perro es inteligente.
6.ok
7. Mama puede guardar un secreto.
8. ok
9. Mi gato tiene mal aliento.
10. Mi marido es de Africa.
1. Durante el invierno tenemos que prestar atencion por resbaladizo caldaza. ( Podczas zimy musimy uwazac na sliska jezdnie-.-zdanie z uzyciem slowka caldaza)) Durente el invierno debemos tener cuidado de no caernos en la calzada resbaladiza. (wytłumaczenie: "prestar atención" znaczy zwracać na coś uwagę, uważać, ale w sensie na lekcji bądź wykładzie. Tener que zamieniamy na deber, aby uniknąć powtórzenia.)
2. En mi localidas es muy bello alrededores, que vale la pena visitar.( W mojej miejscowości znajdują sie piekne okolice, ktore warto zwiedzic. - uzycie slowka alrededores) Mi localidad (albo po prostu ciudad - miasto) está rodeada por bonitos alrededores que valen la pena visitar (wytłumaczenie: nie można powiedzieć, że W mojej miejscowości SĄ piękne okolice [przynajmniej po hiszpański], zamieniamy to na Moją miejscowość otaczają piękne [inny przymiotnik] okolice, które [liczba mnoga - valen] warto zobaczyć)
3. Durante su estancia en Londres visito el templo. (Podczas pobytu w Londynie zwiedzilismy swiatynie)uzycie el templo Durante nuestra estancia en Londres visitamos el Templo "tu nazwa" bądź un templo już bez specyficznej nazwy. (wytłumaczenie: po polsku piszesz w liczbie mnogiej, po hiszpańsku Ci to umyka, pamiętaj o tym!)
4. El precio es importante no la calidad( Nie cena jest wazna tylko jakosc) El precio no es importatne sino la calidad. (wytłumacznie: najpierw napisałeś, że to cena jest ważna nie jakość).
5. Mi pero es sabio. (Moj pies jest madry). Mi perro es sabio. (zdanie nie ma sensu, bo sabio stosujemy do ludzi. Poza tym, pero znaczy "ale", a perro znaczy "pies"!)
6. En mi casa la pared subir trepador hiedra. (Na scianie mojego domu rosnie pnacy bluszcz) En la pared de mi casa crece la planta trepadora. (wytłumaczenie: w oryginale napisałeś/aś: w moich domu ściana wnosi się wdrapująca bluszcz. Bez komentarza.)
7. Mi madre mi dicho gurdar un secreto.( Moja mama potrafi zachowac sekret.) Mi madre sabe (como nadie) guardar un secreto. (wyłumaczenie: Znów, twoje zdanie wygląda na przetłumczone przez google translator.)
8. La selva es peligrosa para los turistas.(Dzungla jest niebezpieczna dla turystow) PIERWSZE poprawne zdanie!
9. Mi gato tiene mal respiracion. (moj kot ma nieswiezy oddech) Mi gato tiene mala respiración. (znaczy tyle co: mój kot ma problemy z oddychaniem xd)
10. Mi marido es origen de Africa.(Moj maz pochodzi z Afryki) Mi marido es de origen africano. lub Mi marido procede de Africa.
Do wszystkich rozwiązujących zadania z pomocą translatorów:
PRZESTAŃCIE TO ROBIĆ!
Dziękuję, mam nadzieję, że pomogłem.